[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://aptitude (1010 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Frans Pop wrote:
> On Friday 06 October 2006 08:00, Luk Claes wrote:
>> Als iemand de aptitude vertaling wil overnemen, geen probleem...
>>
>> Er zijn momenteel slechts 6 strings die moeten bijgewerkt worden om een
>> volledige vertaling te hebben, al is het geen slecht idee om de hele
>> vertaling eens na te kijken... :-)
> 
> Hierbij een redelijk uitgebreid herziene vertaling van aptitude. Hierin 
> zijn ook de wijzigingen van Kurt verwerkt.

Thx
> 
> Bijgevoegd zowel de volledige vertaling als een diff met alle wijzigingen 
> ten opzichte van de vorige versie. Ik zou een review van in ieder geval 
> de diff zeer op prijs stellen; als er energie is voor het gehele bestand, 
> dan is dat uiteraard ook welkom.

Zal morgen proberen de volledige versie te doen :-)
> 
> Enkele opmerkingen/vragen
> 
> Ik heb Kurt's wijzigingen van "changelog" naar "lijst van aanpassingen" 
> teruggedraaid; deze was niet consequent doorgevoerd en ik denk dat 
> changelog voldoende geaccepteerd is.

ok
> 
> Op dit moment wordt "broken" (als in "broken packages") en "break" (als in 
> "this will break ...") vertaald met "beschadigd" en "beschadigen".
> Ik zou willen voorstellen om dit te wijzigen naar "defect" en "defect 
> raken". Voornaamste argument is dat het pakket zelf niet zozeer 
> beschadigd" is, als dat de installatie ervan problemen heeft. Ik denk dat 
> "defect" dit beter weergeeft.
> Commentaar hierop?

geen probleem :-)
> 
> BVD,
> Frans
> 
> P.S. Kurt/Tim: deze vertaling was geen "po-debconf", maar een "po". 
> Mogelijk dat onze statuspagina hiervoor gecorrigeerd moet worden (de 
> po-debconf entry verwijderen).
> 
Werd reeds aangepast ;-) door Tim

Kurt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFFK+83+9wz99/liY0RAu9AAJ9h/ZxaHgZS3rQJjmE4H27mRjOexQCguIFw
/TgdjX8WxS/uoJLU0NYpWGA=
=H4BE
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: