[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] Security advisories en aanverwanten



Zijn er nog anderen met opmerkingen over deze wijziging? Zo niet, dan ga 
ik starten met de aanpassingen op de website.

Kurt had een voorkeur voor "beveiligingsbulletin" over 
"beveiligingsbericht" terwijl ik zelf een lichte voorkeur heb voor het 
tweede. Andere meningen welkom!

Frans

On Saturday 16 September 2006 19:09, Frans Pop wrote:
> On Saturday 16 September 2006 17:51, CVS User fjp wrote:
> > Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/security/2006
> >
> > -<define-tag pagetitle>Veiligheidsadviezen voor 2006</define-tag>
> > +<define-tag pagetitle>Beveiligingsnieuws voor 2006</define-tag>
>
> Ik weet dat dit reeds eerder besproken is, maar ik wil de discussie
> graag heropenen.
>
> Bij een update van de website kwam ik een aantal maal vertalingen voor
> Security advisories tegen die mij aan het denken zetten.
> Ik heb voor nu de vertaling gewijzigd van "Veiligheidsadviezen" naar
> "Beveiligingsnieuws", maar na verder nadenken wil ik eigenlijk
> voorstellen om hier "Beveiligingsberichten" of eventueel "Beveiligings-
> bulletins" van te maken.
>
> Waarom "beveiliging" in plaats van "veiligheid"?
> Belangrijkste reden: consistentie. Ik zag namelijk dat MS ook
> beveiliging gebruikt [1].
> Ik vindt het ook zelf wel een verbetering omdat het zozeer niet gaat
> over de veiligheid van de computer, maar de beveiliging ervan: niet het
> voorkomen van ongelukken, maar het beschermen tegen derden.
>
> Dit moet dan uiteraard wel overal aangepast worden...
> Voor de website (waarschijnlijk het belangrijkste) wil ik dat wel op me
> nemen.
>
> Waarom "berichten" of "bulletins" in plaats van "adviezen" of "nieuws"?
> Omdat een "advisory" (dat volgens mijn Engelse woordenboeken overigens
> helemaal geen zelfstandig naamwoord is, maar ja) gewoon geen advies is,
> maar meer een redelijk neutraal bericht over een statuswijziging met
> hoogstens een impliciet advies om de update te installeren.
> Op [1] vond ik "bulletin" [2], maar dat vind ik nogal zwaar en
> enigszins formeel en ouderwets. Daarom heb ik zelf een lichte voorkeur
> voor "bericht".
>
> [1] http://www.microsoft.com/netherlands/beveiliging/default.aspx
> [2] Overigens gebruikt MS zowel beveiligingsbulletin als -advies, maar
> voor verschillende soorten berichten en volgens mij komen de bulletins
> het meest overeen met onze advisories.

Attachment: pgp_DQFW52VPr.pgp
Description: PGP signature


Reply to: