On Friday 12 May 2006 09:39, Kurt De Bree wrote: > #. Type: note > #. Description > #: ../nessusd.templates:3 > msgid "Nessus Daemon certificate generation" > msgstr "De Nessus-achtergronddienst certificaatgenerator" Generatie van het certificaat voor de Nessus-achtergronddienst > #. Type: note > #. Description > #: ../nessusd.templates:3 > msgid "" > "You will need to provide the relevant information to create an SSL " > "certificate for your Nessus Daemon. Note that this information will > *NOT* be " "sent to echo anybody (everything stays local), but anyone > with the ability " "to connect to your Nessus daemon will be able to > retrieve this information." msgstr "" > "Om een SSL-certificaat voor uw Nessus-achtergronddienst aan te maken > moet " "u de nodige informatie verstrekken. Merk op dat deze informatie > *NIET* zal " "worden verzonden om iemand te 'pingen' (alles blijft > lokaal), maar iedereen " "met de capaciteit om een verbinding te maken > met uw Nessus-achtergronddienst " "zal deze informatie kunnen inwinnen." De relevante informatie om een SSL-certificaat voor uw Nessus-achtergronddienst aan te maken is enkel beschikbaar als u deze verstrekt. Belangrijke opmerking hierbij is dat deze informatie NIET rondgestuurd wordt, maar wel opvraagbaar is door iedereen die een verbinding kan maken met uw Nessus-achtergronddienst (alle deze informatie wordt dus enkel lokaal opgeslagen). > #. Type: string > #. Description > #: ../nessusd.templates:14 > msgid "" > "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the > " "Nessus Daemon certificate." > msgstr "" > "Geef de levensduur van de certificaatautoriteit dat wordt gebruikt om " > "het Nessus-achtergronddienstcertificaat te genereren. " Wat is de levensduur van ... (niet commanderen) en s/dat/die/ denk ik? > #. Type: string > #. Description > #: ../nessusd.templates:21 > msgid "" > "Provide the life time of the Nessus Server certificate. Notice that the > " "Nessus clients will not connect to servers with expired certificates > so set " "this value for as long as you want this installation to last. > You can always " "regenerate this certificate later by removing the > certificate file stored " "in /var/lib/nessusd/CA/ and running > 'nessus-mkcert'" > msgstr "" > "Geef de levensduur van het Nessus-servercertificaat. Merk op dat de " > "Nessus-cliënten geen verbinding zullen maken naar servers met vervallen > " "certificaten, dus stel deze waarde in naargelang de levensduur van > deze " "installatie. U kunt later dit certificaat regenereren door het > certificaatbestand, " "opgeslagen in /var/lib/nessusd/CA/, te verwijderen > en 'nessus-mkcert' uit te voeren." Wat is de levensduur van ... > #. Type: string > #. Description > #: ../nessusd.templates:30 > msgid "Your country (two letter code)" > msgstr "Uw landcode (tweeletterige code)" > > #. Type: string > #. Description > #: ../nessusd.templates:30 > msgid "Enter your country's two letter code." > msgstr "Geef de tweeletterige code van uw land." Wat is de ... > #. Type: string > #. Description > #: ../nessusd.templates:35 > msgid "Enter the state or provice you reside in." > msgstr "Geef de staat of provincie waar u verblijft. " In welke staat of provincie u verblijft. > #. Type: string > #. Description > #: ../nessusd.templates:40 > msgid "Enter your location (e.g. town)." > msgstr "Geef uw locatie (bv. stad)." Wat is ... > #. Type: string > #. Description > #: ../nessusd.templates:46 > msgid "Enter the name of your organization or company." > msgstr "Geef de naam van uw organisatie of bedrijf." Wat is de ... -- Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
Attachment:
pgpPjrMsiOQwx.pgp
Description: PGP signature