[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nessus-core (14 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Even een bijkomend vraagje:

Op de status-webpagina de po-debconfpakketten
(http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/nl) heb ik gemerkt dat
er veel pakketten zijn die ooit eens vertaald zijn, maar een update
nodig hebben of nog niet-vertaalde strings hebben.

Zou het niet logischer zijn date deze pakketten weer eerst
up-to-date geraken vooraleer nieuwe pakketten te vertalen?

Cheers,

Kurt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFEZDu0+9wz99/liY0RAtD2AJ9Dd/F4k2Kfo1WYy0H+TGl4NO4CUwCfRHQh
slzsu6TajISzegkNpeUWT+o=
=sJx3
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of nessus-core_2.2.7-2_templates.po to Dutch
#
# This file is distributed under the same license as the nessus-core package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#This is an unofficial translation
# Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nessus-core_2.2.7-2_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jfs@computer.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-18 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nessusd.templates:3
msgid "Nessus Daemon certificate generation"
msgstr "De Nessus-achtergronddienst certificaatgenerator"

#. Type: note
#. Description
#: ../nessusd.templates:3
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your Nessus Daemon. Note that this information will *NOT* be "
"sent to echo anybody (everything stays local), but anyone  with the ability "
"to connect to your Nessus daemon will be able to retrieve this information."
msgstr ""
"Om een SSL-certificaat voor uw Nessus-achtergronddienst aan te maken moet "
"u de nodige informatie verstrekken. Merk op dat deze informatie *NIET* zal "
"worden verzonden om iemand te 'pingen' (alles blijft lokaal), maar iedereen "
"met de capaciteit om een verbinding te maken met uw Nessus-achtergronddienst "
"zal deze informatie kunnen inwinnen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:14
msgid "CA certificate life time in days"
msgstr "Levensduur van het CA-certificaat (in dagen)"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:14
msgid ""
"Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
"Nessus Daemon certificate."
msgstr ""
"Geef de levensduur van de certificaatautoriteit dat wordt gebruikt om "
"het Nessus-achtergronddienstcertificaat te genereren. "

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:21
msgid "Server certificate life time in days"
msgstr "Levensduur van het servercertificaat (in dagen)"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:21
msgid ""
"Provide the life time of the Nessus Server certificate. Notice that the "
"Nessus clients will not connect to servers with expired certificates so set "
"this value for as long as you want this installation to last. You can always "
"regenerate this certificate later by removing the certificate file stored "
"in /var/lib/nessusd/CA/ and running 'nessus-mkcert'"
msgstr ""
"Geef de levensduur van het Nessus-servercertificaat. Merk op dat de "
"Nessus-cliënten geen verbinding zullen maken naar servers met vervallen "
"certificaten, dus stel deze waarde in naargelang de levensduur van deze "
"installatie. U kunt later dit certificaat regenereren door het certificaatbestand, "
"opgeslagen in /var/lib/nessusd/CA/, te verwijderen en 'nessus-mkcert' uit te voeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:30
msgid "Your country (two letter code)"
msgstr "Uw landcode (tweeletterige code)"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:30
msgid "Enter your country's two letter code."
msgstr "Geef de tweeletterige code van uw land."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:35
msgid "Your state or province"
msgstr "Uw staat of provincie"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:35
msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgstr "Geef de staat of provincie waar u verblijft. "

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:40
msgid "Your location"
msgstr "Uw locatie"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:40
msgid "Enter your location (e.g. town)."
msgstr "Geef uw locatie (bv. stad)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:46
msgid "Your organisation"
msgstr "Uw organisatie"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:46
msgid "Enter the name of your organization or company."
msgstr "Geef de naam van uw organisatie of bedrijf."

Reply to: