[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Wat (eerst) te vertalen



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



Vincent Zweije wrote:
> On Fri, May 12, 2006 at 09:39:35AM +0200, Kurt De Bree wrote:
> 
> ||  Op de status-webpagina de po-debconfpakketten
> ||  (http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/nl) heb ik gemerkt dat
> ||  er veel pakketten zijn die ooit eens vertaald zijn, maar een update
> ||  nodig hebben of nog niet-vertaalde strings hebben.
> ||
> ||  Zou het niet logischer zijn date deze pakketten weer eerst
> ||  up-to-date geraken vooraleer nieuwe pakketten te vertalen?
> 
> Ik richt mij doorgaans op de popcon score, maar een pakket waar
> andermans naam aan hangt pik ik ook niet zomaar op.

Dit is zeker niet mijn bedoeling. Het is gewoon dat als we zo
blijven verder doan, binnen een jaar misschien het merendeel van de
paketten als onvolledig worden aangeduid. Dan kan je terug van nul
beginnen. Het is imho logischer en eerder een prioriteit ervoor te
zorgen dat vertaalde pakketten up-to-date blijven.

En hoe weten we of degene die een pakket heeft vertaald nog actief
is? Ik doe dit nog maar 2 maand, en heb ongeveer 9 actieve
medewerkers gevonden.
Bestaat er een lijst met actieve vertalers? (zou misschien een goed
idee zijn)


BTW, weet ook wel dat een e-mailtje kan volstaan, er een antwoord op
komt toch. ;-)


Cheers,

Kurt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFEZEP/+9wz99/liY0RAjcuAJ9ILfhjiYuM2WvaOBXMLxHD6SYp0ACdHyVj
RmGJuaO5UNUZWq5X/6htfQk=
=WSka
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: