[RFR] po://diffutils/po/nl.po (180 strings)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Gents,
Vooraleer deze te controleren even een kleine mededeling.
Dit is het po-bestand (versie 2.8.1-11) dat in de Debian pakketten
beschikbaar is. Dit was nog niet vertaald.
Toevallig tijdens het "googelen" ben ik een zeer recente versie
tegengekomen (versie 2.8.7) die wel al vertaald was door het Nederlands
Vertaalproject (http://vertaling.vrijschrift.org/index), met name door:
Elros Cyriatan <cyriatan(AT)fastmail(DOT)fm>, 2004 en
Benno Schulenberg <benno(AT)nietvergeten(DOT)nl>, 2006.
Wat nu? Ik heb deze vraag al aan Wouter gesteld, en hij was van mening
dat dit niet echt zinvol zou zijn. Dit dacht ik in het begin ook.
Maar als deze niet vertaald wordt, zal er geen nl.po-bestand in de
Debian Distro zitten.
Aan jullie, de experts, de beslissing uiteraard.
Indien jullie van mening zijn deze vertaling toch door te laten gaan,
wat moet ik in de header bijplaatsen om de vertaler van de nieuwe versie
toch de credits te geven. En, moet ik eerst aan hun toestemming vragen?
Indien jullie dit ook weinig zinvol vinden, hier ter info de site van
vrijschrift.org met een lijst van vertaalde vrije software met telkens
de versie erbij.
Ter info, het aantal strings die niet automatisch door kbabel konden
vertaald worden = 9
Sorry voor de lange mail, maar t'is maar om misverstande te vermijden
uiteraard ;-)
De versie 2.8.1-11 in bijlage.
Cheers,
Kurt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
iD8DBQFEUkTY+9wz99/liY0RAgOGAJ9f9GmxyKgDl7I9VDvo9bZKJ+5aVQCfXx7v
LBbUg+mAjLapD22IU7fOqr8=
=94ob
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of diffutils.pot to Dutch
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils_2.8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: lib/c-stack.c:188
msgid "program error"
msgstr "programmafout"
#: lib/c-stack.c:189
msgid "stack overflow"
msgstr "stack-overflow"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"Dit programma wordt zonder garantie geleved, voor zover dit bij wet is\n"
"toegelaten.\n"
"Onder de voorwaarden van GNU General Public Licence mag u het\n" "programma kopiëren en doorgeven.\n"
"Meer details over deze materie vindt u in het bestand COPYING."
#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Gelukt"
#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomsten"
#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het einde"
#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ongepaarde [ of [^"
#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("
#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"
#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereik-einde"
#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen"
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Bestanden %s en %s verschillen\n"
#: src/analyze.c:812
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binaire bestanden %s en %s verschillen\n"
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Geen einde-regelteken (LF) aan einde van bestand"
#: src/cmp.c:43
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "Geschreven door Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie."
#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor --ignore-initial"
#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "opties -l en -s gaan niet samen"
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
#: src/cmp.c:160
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
msgstr "-b --print-bytes Bytes tonen die verschillen."
#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr ""
"-i OVERSLAAN --ignore-initial=OVERSLAAN De eerste OVERSLAAN bytes van\n"
"de invoer overslaan."
#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i OVERSLAAN1:OVERSLAAN2 --ignore-initial=OVERSLAAN1:OVERSLAAN2"
#: src/cmp.c:163
msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr ""
" De eerste OVERSLAAN1 bytes van BESTAND1 en de eerste OVERSLAAN2 bytes\n"
" van BESTAND2 overslaan."
#: src/cmp.c:164
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l --verbose Bytenummers en -waarden tonen van bytes die verschillen."
#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n AANTAL --bytes=AANTAL Maximaal AANTAL bytes vergelijken."
#: src/cmp.c:166
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s --quiet --silent Niets tonen; alleen een afsluitwaarde leveren."
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
msgid "-v --version Output version info."
msgstr "-v --version Versie-informatie tonen."
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
msgid "--help Output this help."
msgstr "--help Deze hulptekst tonen."
#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 [BESTAND2 [OVERSLAAN1 [OVERSLAAN2]]]\n"
#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Twee bestanden byte-voor-byte vergelijken."
#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr ""
"De waarden OVERSLAAN1 en OVERSLAAN2 zijn het aantal bytes dat "
"in elk bestand moet worden overgeslagen."
#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Deze waarden voor OVERSLAAN mogen worden gevolgd door de volgende\n"
"vermenigvuldigende achtervoegsels:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, enzovoort voor T, P, E, Z, Y."
#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Als een BESTAND ontbreekt of '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr ""
"Meld gebreken in het programma aan <bug-gnu-utils@gnu.org>,\n"
"en fouten in de vertaling aan <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>."
#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor --bytes"
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "ontbrekend argument na '%s'"
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "overtollig argument '%s'"
#: src/cmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s\n"
#: src/cmp.c:495
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s, is %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:543
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: einde-bestand op %s\n"
#: src/diff.c:41
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"Geschreven door Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, en Len Tower."
#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "ongeldige contextlengte '%s'"
#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "het in pagina's indelen wordt op deze computer niet ondersteund"
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
msgid "too many file label options"
msgstr "te veel bestandslabel-opties"
#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "ongeldige breedte '%s'"
#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "conflicterende breedte-opties"
#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "ongeldige horizonlengte '%s'"
#: src/diff.c:629
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "optie '-%ld' is achterhaald; gebruik '-%c %ld'"
#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "optie '-%ld' is achterhaald; laat deze weg"
#: src/diff.c:709
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "zowel --from-file als --to-file zijn opgegeven"
#: src/diff.c:832
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Bestanden regel-voor-regel vergelijken."
#: src/diff.c:834
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
msgstr ""
"-i --ignore-case Verschillen in hoofdletter/kleine letter negeren in\n"
" bestandsinhoud."
#: src/diff.c:835
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case Verschil in hoofdletter/kleine letter negeren bij\n"
" vergelijken van bestandsnamen."
#: src/diff.c:836
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case Onderscheid maken in hoofdletter/kleine letter\n"
" bij vergelijken van bestandsnamen."
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E --ignore-tab-expansion Omzettingen van tabs in spaties negeren."
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b --ignore-space-change Wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren."
#: src/diff.c:839
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-w --ignore-all-space Alle witruimte negeren."
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B --ignore-blank-lines Wijzigingen waarvan regels leeg zijn negeren."
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Wijzigingen waarvan alle regels\n"
" overeenkomen met RE negeren."
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr Enter-tekens (CRs) aan einde van regels weglaten."
#: src/diff.c:844
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary Gegevens in binaire modus lezen en schrijven."
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
msgid "-a --text Treat all files as text."
msgstr "-a --text Alle bestanden als tekst behandelen."
#: src/diff.c:848
msgid ""
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c -C AANTAL --context[=AANTAL] AANTAL (standaard 3) regels van\n"
" gekopieerde tekst tonen.\n"
"-u -U AANTAL --unified[=AANTAL] AANTAL (standaard 3) regels van\n"
" geünificeerde tekst tonen.\n"
" --label LABEL LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam.\n"
" -p --show-c-function Vermelden in welke C-functie elke wijziging is.\n"
" -F RE --show-function-line=RE Recentste regel overeenkomend met RE tonen."
#: src/diff.c:853
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
msgstr "-q --brief Alleen aangeven of bestanden verschillen."
#: src/diff.c:854
msgid "-e --ed Output an ed script."
msgstr "-e --ed Een ed-script produceren."
#: src/diff.c:855
msgid "--normal Output a normal diff."
msgstr "--normal Een gewone diff produceren."
#: src/diff.c:856
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
msgstr "-n --rcs Een diff in RCS-opmaak produceren."
#: src/diff.c:857
msgid ""
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr ""
"-y --side-by-side Resultaat weergeven in twee kolommen.\n"
" -W AANTAL --width=AANTAL Maximaal AANTAL (standaard 130) kolommen tonen.\n"
" --left-column Van overeenkomende regels alleen de linker kolom tonen.\n"
" --suppress-common-lines Overeenkomende regels niet tonen."
#: src/diff.c:861
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D NAAM --ifdef=NAAM Samengevoegd bestand tonen om verschillen in\n"
" '#ifdef NAAM' te laten zien."
#: src/diff.c:862
msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GSOORT-group-format=GFORMAAT Iets dergelijks, maar dan invoergroepen van\n"
" soort GSOORT opmaken met GFORMAAT."
#: src/diff.c:863
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr ""
"--line-format=LFORMAAT Iets dergelijks, maar dan alle invoerregels opmaken\n"
" met LFORMAAT."
#: src/diff.c:864
msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LSOORT-line-format=LFORMAAT Iets dergelijks, maar dan invoerregels van\n"
" soort LSOORT opmaken met LFORMAAT."
#: src/diff.c:865
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
" LSOORT is 'old' (oud), 'new' (nieuw), of 'unchanged' (ongewijzigd).\n"
" GSOORT is LSOORT of 'changed' (gewijzigd)."
#: src/diff.c:866
msgid ""
" GFMT may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
msgstr ""
" GFORMAAT mag bevatten:\n"
" %< regels van BESTAND1\n"
" %> regels van BESTAND2\n"
" %= regels overeenkomend in BESTAND1 en BESTAND2\n"
" %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-stijl specificatie voor LETTER\n"
" LETTERs zijn als volgt voor nieuwe groep, kleine letter voor oude groep:\n"
" F eerste regelnummer\n"
" L laatste regelnummer\n"
" N aantal regels = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
#: src/diff.c:877
msgid ""
" LFMT may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFORMAAT mag bevatten:\n"
" %L inhoud van regel\n"
" %l inhoud van regel, behalve evt. witregel aan einde\n"
" %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}n specificatie in printf-stijl voor\n"
" invoerregelnummer"
#: src/diff.c:881
msgid ""
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
msgstr ""
" GFORMAAT of LFORMAAT mogen bevatten:\n"
" %% %\n"
" %c'C' het enkele teken C\n"
" %c'\\OOO' het teken met octaalcode OOO"
#: src/diff.c:886
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l --paginate De uitvoer door 'pr' halen om deze in pagina's in te delen."
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t --expand-tabs Tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer."
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T --initial-tab Tabs uitlijnen door een tab aan het begin in te voegen."
#: src/diff.c:890
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r --recursive Recursief elke gevonden submap vergelijken."
#: src/diff.c:891
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
msgstr "-N --new-file Afwezige bestanden als leeg behandelen."
#: src/diff.c:892
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file Alleen bestanden die afwezig zijn in de eerste map\n"
" als leeg behandelen."
#: src/diff.c:893
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
msgstr "-s --report-identical-files Vermelden of twee bestanden hetzelfde zijn."
#: src/diff.c:894
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
msgstr ""
"-x PATROON --exclude=PATROON Bestanden uitsluiten als ze overeenkomen met\n"
" PATROON."
#: src/diff.c:895
msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X BESTAND --exclude-from=BESTAND Bestanden uitsluiten die overeenkomen met\n"
" een patroon in BESTAND."
#: src/diff.c:896
msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S BESTAND --starting-file=BESTAND Beginnen met BESTAND bij vergelijken van\n"
" mappen."
#: src/diff.c:897
msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=BESTAND1 BESTAND1 met alle argumenten vergelijken;\n"
" BESTAND1 kan een map zijn."
#: src/diff.c:898
msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=BESTAND2 Alle argumenten met BESTAND2 vergelijken;\n"
" BESTAND2 kan een map zijn."
#: src/diff.c:900
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr ""
"--horizon-lines=AANTAL Dit AANTAL regels van identieke kop en staart\n"
" bij vergelijkingsproces meenemen."
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d --minimal Moeite doen om een kleinere verzameling wijzigingen te vinden."
#: src/diff.c:902
msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files Aannemen dat bestanden groot zijn en veel kleine,\n"
" verspreide wijzigingen hebben."
#: src/diff.c:907
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"BESTANDEN is 'BESTAND1 BESTAND2' of 'MAP1 MAP2' of\n"
"'MAP BESTAND...' of 'BESTAND... MAP'."
#: src/diff.c:908
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "Als '--from-file' of '--to-file' gegeven is, mag BESTANDEN van alles zijn."
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Als een BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
#: src/diff.c:920
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTANDEN\n"
#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "conflicterende waarde %s van optie `%s"
#: src/diff.c:962
msgid "conflicting output style options"
msgstr "conflicterende uitvoerstijl-opties"
#: src/diff.c:976
msgid "regular empty file"
msgstr "normaal, leeg bestand"
#: src/diff.c:976
msgid "regular file"
msgstr "normaal bestand"
#: src/diff.c:978
msgid "directory"
msgstr "map"
#: src/diff.c:981
msgid "block special file"
msgstr "blokapparaatbestand"
#: src/diff.c:984
msgid "character special file"
msgstr "byteapparaatbestand"
#: src/diff.c:987
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: src/diff.c:991
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: src/diff.c:994
msgid "message queue"
msgstr "berichtenwachtrij"
#: src/diff.c:997
msgid "semaphore"
msgstr "semafoor"
#: src/diff.c:1000
msgid "shared memory object"
msgstr "gedeeld geheugenobject"
#: src/diff.c:1003
msgid "typed memory object"
msgstr "zelfstandig geheugenobject"
#: src/diff.c:1006
msgid "weird file"
msgstr "merkwaardig bestand"
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Alleen in %s: %s\n"
#: src/diff.c:1193
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "kan '-' niet met een map vergelijken"
#: src/diff.c:1220
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "optie -D wordt niet ondersteund bij mappen"
#: src/diff.c:1229
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Overeenkomende submappen: %s en %s\n"
#: src/diff.c:1266
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Bestand %s is een %s terwijl bestand %s een %s is\n"
#: src/diff.c:1345
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Bestanden %s en %s zijn identiek\n"
#: src/diff3.c:26
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "Geschreven door Randy Smith."
#: src/diff3.c:328
msgid "incompatible options"
msgstr "niet-samengaande opties"
#: src/diff3.c:368
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "'-' opgegeven voor meer dan één invoerbestand"
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "lezen is mislukt"
#: src/diff3.c:441
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e --ed Niet-samengevoegde wijzigingen van OUDBESTAND naar UWBESTAND\n"
" in MIJNBESTAND tonen."
#: src/diff3.c:442
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-E --show-overlap Niet-samengevoegde wijzigingen tonen, met rechte haken om\n"
" de conflicten."
#: src/diff3.c:443
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A --show-all Alle wijzigingen tonen, met rechte haken om de conflicten."
#: src/diff3.c:444
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
msgstr "-x --overlap-only Overlappende wijzigingen tonen."
#: src/diff3.c:445
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X Overlappende wijzigingen tonen, tussen rechte haken."
#: src/diff3.c:446
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3 --easy-only Niet-samengevoegde niet-overlappende wijzigingen tonen."
#: src/diff3.c:448
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m --merge Samengevoegd bestand tonen (standaard met -A) i.p.v. ed-script."
#: src/diff3.c:449
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L LABEL --label=LABEL Dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam."
#: src/diff3.c:450
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i De opdrachten 'w' en 'q' toevoegen aan het einde van ed-scripts."
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAMMA PROGRAMMA gebruiken om bestanden te vergelijken."
#: src/diff3.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... MIJNBESTAND OUDBESTAND UWBESTAND\n"
#: src/diff3.c:467
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Drie bestanden regel-voor-regel vergelijken."
#: src/diff3.c:673
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "interne fout: opmaak van diff-blokken verhaspeld"
#: src/diff3.c:971
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff is mislukt: "
#: src/diff3.c:993
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "interne fout: ongeldig soort diff in process_diff()"
#: src/diff3.c:1018
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: ongeldig scheidingsteken voor veranderingen"
#: src/diff3.c:1242
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: incomplete laatste regel"
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "hulpprogramma `%s' niet uitvoerbaar"
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "hulpprogramma `%s' is niet gevonden"
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "hulpprogramma `%s' gaf een fout"
#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: onjuiste tekens aan begin van regel"
#: src/diff3.c:1370
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "interne fout: ongeldig soort diff naar uitvoer gestuurd"
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "invoerbestand is gekrompen"
#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "kan bestandsnamen `%s' en `%s' niet vergelijken"
#: src/sdiff.c:35
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "Geschreven door Thomas Lord."
#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr ""
"-o BESTAND --output=BESTAND Interactief werken; het resultaat opslaan in\n"
" BESTAND."
#: src/sdiff.c:185
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i --ignore-case Hoofdletters en kleine letters als hetzelfde zien."
#: src/sdiff.c:188
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-W --ignore-all-space Alle witruimte negeren."
#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
msgstr "-w NUM --width=NUM Toon maximum NUM (standaard 130) kolommen per lijn."
#: src/sdiff.c:195
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
msgstr "-l --left-column Bij gelijke regels alleen de linkerkolom tonen."
#: src/sdiff.c:196
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr "-s --suppress-common-lines Gelijke regels niet tonen."
#: src/sdiff.c:201
msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H --speed-large-files Aannemen dat bestanden groot zijn met\n"
" veel verspreide kleine wijzigingen."
#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Twee bestanden naast elkaar weergeven."
#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "kan niet interactief standaardinvoer samenvoegen"
#: src/sdiff.c:588
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "de te vergelijken bestanden zijn allebei mappen"
#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed: Bewerken en daarna beide versies gebruiken, beide versiert met een kop.\n"
"eb: Bewerken en daarna beide versies gebruiken.\n"
"el: Bewerken en daarna de linker versie gebruiken.\n"
"er: Bewerken en daarna de rechter versie gebruiken.\n"
"e: Een nieuwe versie bewerken.\n"
"l: De linker versie gebruiken.\n"
"r: De rechter versie gebruiken.\n"
"s: Overeenkomende regels stilzwijgend invoegen.\n"
"v: Overeenkomende regels invoegen en tonen.\n"
"q: Afsluiten.\n"
Reply to: