[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://x-ttcidfont-conf (11 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Cheers,

Kurt



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFETPXb+9wz99/liY0RAkGzAJ9C+tgm4pZTlYJX3RSad3rv9zxJ8QCdEoXM
ZxTw9HtqQuyelyjuEMPIzOA=
=6UOb
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of x-ttcidfont-conf_21_templates.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the x-ttcidfont-conf package.
# Please see debian/copyright.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf_21_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packages@qa.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Backend to use for TrueType handling on X:"
msgstr "Kies de backend voor het behandelen van TrueType in X :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"XFree86 4.x has two backends to handle TrueType fonts, FreeType and X-TT. "
"FreeType (a simple backend) is standard, while X-TT is alternative and has a "
"mechanism of decorating TrueType fonts that can create bold and oblique "
"faces from a single font."
msgstr ""
"XFree86 4.x ondersteunt twee types voor het behandelen van TrueType-lettertypen: FreeType en X-TT. FreeType (een simpele backend) is standaard, terwijl X-TT (een alternatieve backend) bijzondere functies heeft zoals het creëren van vette en cursieve lettertypen uit één enkele lettertype."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "If unsure, choose FreeType."
msgstr "Indien u onzeker bent, kies FreeType."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15
msgid "FontPath of TrueType and CID managed by defoma is changed"
msgstr "Het lettertype-pad van TrueType en CID, beheerd door defoma, is gewijzigd"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"TrueType and CID font paths which defoma manages have changed again. Please "
"add these entries to the \"Files\" section of /etc/X11/XF86Config-4:"
msgstr ""
"De TrueType en CID lettertype-paden welke defoma beheerd zijn weer gewijzigd. Gelieve deze toegangen bij te voegen in /etc/X11/XF86Config-4/Files."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n"
"  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\""
msgstr ""
"  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n"
"  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" 

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"Also add these two directories to the \"catalogue\" path lists in /etc/X11/"
"fs/config and/or /etc/X11/fs-xtt/config, and delete any mention of /usr/lib/"
"X11/fonts/CID in any of these files."
msgstr ""
"Gelieve deze twee mappen ook bij te voegen in /etc/X11/fs/config/catalogue en/of /etc/X11/fs-xtt/config/catalogue, en verwijder elke vermelding van /usr/lib/X11/fonts/CID in elk van deze bestanden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Prefer speed over quality while rendering?"
msgstr "Verkiest u snelheid boven kwaliteit tijdens het genereren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29
msgid "There are two ways for XTT to calculate the font metrics:"
msgstr "XTT kan de lettertype-metriek op twee manieren berekenen:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
" 1) use header info; fast, lazy, possible miscalculation(?).\n"
" 2) calculate every glyph; slow, need highspeed CPU and much memory."
msgstr ""
" 1) gebruik hoofding info; snel, sloom, verkeerde berekening mogelijk(?).\n"
" 2) bereken elk teken; langzaam, hoge CPU-snelheid en veel geheugen vereist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"If you have a relatively fast CPU and plenty of available memory, you should "
"go for (2) and decline this option. If your computer's resources are "
"limited, you should go for the first solution and select this option."
msgstr ""
"Indien uw computer een redelijk snelle CPU en veel geheugen beschikbaar heeft, kunt u voor de optie (2) kiezen. Indien de mogelijkheden van uw computer beperkt zijn, kies dan de eerste optie."

Reply to: