Re: [DICO revisited] Vertaling release (was: CVS webwml/dutch/security)
Hi Frans!
You wrote:
> > Mijn voorstel:
> > - release (zn): onvertaald laten wegens gebrek aan echt goed dekkende
> > Nederlandse vertaling; daarnaast heeft cobaco aangegeven dat release
> > inmiddels in VanDale staat
> > - release (ww): vertalen met vrijgeven (mits in deze context uiteraard)
>
> Niet mee eens.
Ter aanvulling: het werkwoord "releasen" wordt ook gewoon vermeld in
Van Dale[1]
[1] http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=release
--
Kind regards,
+--------------------------------------------------------------------+
| Bas Zoetekouw | GPG key: 0644fab7 |
|----------------------------| Fingerprint: c1f5 f24c d514 3fec 8bf6 |
| bas@o2w.nl, bas@debian.org | a2b1 2bae e41f 0644 fab7 |
+--------------------------------------------------------------------+
Reply to: