On Thursday 20 January 2005 21:08, Alper Çugun wrote: > On Thu, 20 Jan 2005 08:44:16 +0100, Luk Claes <luk.claes@ugent.be> wrote: > > Kijk deze vertaling alsjeblief snel na > > msgid "Usually the best answer is accept to the following question but > in that case the server will erase and reformat your storage files. > Please consider your answer carefully!" > msgstr "Normaal is het best om te aanvaarden op de volgende vraag, > maar dan zal de server uw archiefbestanden verwijderen en er een > nieuwe indeling voor gebruiken. Overweeg uw antwoord zorgvuldig!" > > Ik kom op het volgende kijk maar of je er wat van over wil nemen in je > vertaling: > "Normaal gesproken is het het beste om 'ja' te antwoorden op de > volgende vraag. In dat geval zal de server uw archiefbestanden > verwijderen en er de nieuwe indeling voor gebruiken. Denk goed na over > uw antwoord." > > belangrijkste: > s/Normaal is het best/Meestal is het het beste/ > s/te aanvaarden/'ja' te antwoorden/ ('aanvaarden op een vraag' ken ik > niet) s/een nieuwe/de nieuwe/ (toch de te kiezen indeling?) afhankelijk van de frontend en vraagtype is er geen 'ja' veranderen naar 'Meestal kunt u de volgende suggestie het best aanvaarden' ? -- Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis) 1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB) 2. Plain-text mail recommended since I move html and double format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
Attachment:
pgpY_Pb88KmNm.pgp
Description: PGP signature