[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Opmerkingen n.a.v. testinstallatie in het Nederlands



Wel even wennen als je de Engelse teksten bent gewend.
Volgens mij heeft niemand op deze lijst recent een installatie in NL gedaan, 
want ik ben toch wel een aantal vervelende foutjes in de vertalingen 
tegengekomen :-(
Daarnaast heb ik een paar algemene opmerkingen.

Ik weet niet precies welke meldingen uit welke pakketten komen, maar ik hoop 
dat cobaco e.e.a. wil coördineren.

Groeten,

Frans

Fouten
======
main-menu:
- 'Welke toetsenbordindeling wilt u?'
  Niet consistent met andere keuzen, moet zijn: 'Toetsenbordindeling kiezen'
- 'Systeem heropstarten'
  Ik zou '... opnieuw opstarten' mooier vinden
- 'Het netwerk configureren.'
  Hier staat ten onrechte een punt achter
- 'Automatische netwerkapparaat-herkenning uitvoeren'
- 'Automatische hardwareherkenning uitvoeren'
  Deze twee zijn inconsistent m.b.t. het koppelteken
- 'GRUB naar harde schijf installeren'
- 'LILO op een harde schijf installeren'
  Inconsistente bewoording
- 'Installatie wordt beëindigt'
  Moet allereerst met een 'd'; daarnaast erg ongelukkige tekst voor in menu!
  S.v.p. nog even nakijken o.b.v. de originele tekst.
- 'Safe logs to floppy for debug purposes'
  Nog onvertaald.

Na keuze van Installatie wordt beëindigd:
Installatie is klaar, en bijgevolg is het tijd om uw nieuw Debian systeem...
s/klaar/voltooid/
s/nieuw/nieuwe/

partman:
- 'Schijfindelingsprogramma afsluiten en veranderingen wegschrijven naar de'
  Tekst is te lang (alleen bovenstaande was zichtbaar).
- 'Klaar met instellen van partitie.'
  Wederom een onterechte punt en s/van partitie/van de partitie/
- 'Gebruik de partitie als een fysiek volume voor LVM'
- 'Gebruik de partitie niet'
  Beide zijn inconsistent met andere opties; moet volgens mij zijn:
  'De partitie ... gebruiken'
- 'Ext3 loggend besttandssysteem'
  s/besttand/bestand/
- 'Waarschuwing: dit vernietigd ... bestandssytemen'
  s/vernietigd/vernietigt/ en s/bestandsytemen/bestandsystemen/
- Tijdens controle van SWAP-partitie wordt een boodschap getoond.
  Hierin staat een variabele die niet wordt vervangen: #{partition}

Daarnaast zag ik bij partman dat 'mountpoints' vertaald is met 
'aanhechtpunten'. Ik vroeg me daarbij af of dit wel consistent is met het 
gebruik van 'aankoppelen' voor het werkwoord.
Is 'aankoppelpunten' dan niet beter?

Installatie van grub:
- Ook hier een variabele die niet wordt vervangen: $(bootdev)

Overige opmerkingen
===================
Waarschijnlijk moeten voor onderstaande punten gewoon bugreports worden 
ingediend, maar ik wilde ze eerst even met jullie afstemmen.

Ik had bij taal gekozen voor nl_NL, maar tot mijn verbazing werd vervolgens 
als land niet default Nederland gepresenteerd :-(

Wel werd automatisch gekozen voor een Nederlands toetsenbord. Ik vroeg me af 
of dat wel gewenst is, omdat volgens de meeste systemen in NL zijn uitgerust 
met een US American toetsenbord.
Hoe is dat in België?



Reply to: