Re: [LCFC] po-debconf://tetex-bin (36 strings) en tetex-base (14 strings)
|| msgid ""
|| msgstr ""
|| "Project-Id-Version: tetex-bin 2.0.2-10\n"
|| "POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:34+0200\n"
|| "PO-Revision-Date: 2004-09-15 21:48+0100\n"
|| "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
|| "Language-Team: Debian-Dutch <debian-i10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|| "MIME-Version: 1.0\n"
|| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|| # ../templates:21
|| #. Description
|| #: ../templates:4
|| msgid "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
|| msgstr "Na het aanvaarden van deze optie, dient u fmtutil.cnf niet direct aan te passen, maar de bestanden in /etc/texmf/fmt.d/. Het aangemaakte fmtutil.cnf wordt dan geplaatst onder /var/lib/texmf/web2c."
s/optie,/optie/
|| # ../templates:37
|| #. Description
|| #: ../templates:22
|| msgid "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with TeX font packages."
|| msgstr "Het bestand updmap.cfg is het centrale configuratiebestand voor het lettertypesysteem van TeX. Het automatisch aanmaken wordt aanbevolen om de setup te laten werken met andere 'TeX-lettertype'-pakketten."
s/'TeX-lettertype'-pakketten/TeX-lettertypepakketten/
|| # ../templates:37
|| #. Description
|| #: ../templates:22
|| msgid "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
|| msgstr "Na het aanvaarden van deze optie, moet u updmap.cfg niet rechtstreeks bewerken, maar wijzig in plaats daarvan de bestanden in /etc/texmf/updmap.d/ en voer update-updmap uit. Het aangemaakte updmap.cfg zal geplaatst worden onder /var/lib/texmf/web2c."
s/optie,/optie/
s/, maar/;/
|| #. Description
|| #: ../templates:38
|| msgid "Many font files must to be generated before they can be used by teTeX's display and printing programs (xdvi, dvips etc.). These files are stored in /var/cache/fonts so they do not need to be regenerated every time. ls-R files tell the system which files are stored, and where."
|| msgstr "Veel lettertype-bestanden moeten aangemaakt worden alvorens ze kunnen gebruikt worden door het scherm en de printprogramma's (xdvi, dvips enz.) van teTeX. Deze bestanden worden bewaard in /var/cache/fonts zodat ze niet telkens opnieuw moeten aangemaakt worden. 'ls-R'-bestanden vertellen het systeem welke bestanden worden bewaard en waar."
s/lettertype-bestanden/lettertypebestanden/
s/kunnen gebruikt worden/kunnen worden gebruikt/
/gebruikt kunnen worden/
Origineel doet mij vlaams aan.
s/moeten aangemaakt worden/moeten worden aangemaakt/
/aangemaakt moeten worden/
Idem.
|| # ../templates:53
|| #. Description
|| #: ../templates:38
|| msgid "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of these ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually ensure that they get useful but safe permissions."
|| msgstr "Aanvaarden van deze optie stelt u in staat om de rechten op 'ls-R'-bestanden eenvoudig te beheren met debconf. Anders zult u u er handmatig van moeten verzekeren dat ze nuttige, maar veilige rechten hebben."
s/Anders/Zonder aanvaarden van deze optie/
s/u u er/u zich er/
|| #. Description
|| #: ../templates:122
|| msgid "TeX format generation failed."
|| msgstr "Aanmaak Tex-formaat faalde."
s/Tex-formaat/TeX-formaat/
|| #. Description
|| #: ../templates:122
|| msgid "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' version of a file you manually changed."
|| msgstr "De meest voorkomende oorzaak van dergelijke faling is dat een nieuwe versie van tetex-bin de configuratiebestanden wijzigde, maar u heeft van een bestand dat u handmatig wijzigde de versie van de beheerder niet aanvaard."
s/van dergelijke/van een dergelijke/
..., maar dat u de beheerdersversie van een bestand dat u handmatig wijzigde niet heeft aanvaard.
|| #. Description
|| #: ../templates:136
|| msgid "Generation of TeX font information failed."
|| msgstr "De aanmaak van 'TeX-lettertype'-informatie faalde."
s/'TeX-lettertype'-informatie/TeX-lettertypeinformatie/
|| #. Description
|| #: ../templates:136
|| msgid "The generation of the font map files by the updmap script failed. Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they need."
|| msgstr "De aanmaak van de lettertype-mappen door het updmap-script faalde. Daarom zullen TeX, LaTeX enz. moeilijkheden hebben bij het vinden van de lettertype-bestanden die ze nodig hebben."
s/lettertype-mappen/lettertypemappen/
|| msgid ""
|| msgstr ""
|| "Project-Id-Version: tetex-base 2.02b-5\n"
|| "POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:24+0200\n"
|| "PO-Revision-Date: 2004-09-15 17:26+0100\n"
|| "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
|| "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|| "MIME-Version: 1.0\n"
|| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|| #. Description
|| #: ../templates:3
|| msgid "Changes previously made to this script should now be made to files in /etc/texmf/updmap.d/, see the manpage for update-updmap."
|| msgstr "Vroegere wijzigingen aan dit script, moeten nu gemaakt worden in de bestanden in /etc/texmf/updmap.d/, zie de man-pagina voor update-updmap."
s/script,/script/
s/, zie/; zie/
|| #. Description
|| #: ../templates:16
|| msgid "Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were found. The files are texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, and texdoc-103.dat in /etc/texdoctk/, and they were used only in a teTeX beta version."
|| msgstr "Oude bestanden voor texdoctk van een vorige versie van tetex-base zijn gevonden. Het gaat om texdoc-100.dat, texdoc-102.dat en texdoc-103.dat in /etc/texdoctk/ en ze zijn enkel gebruikt in een beta versie van teTeX."
s/beta versie/beta-versie/
|| #. Description
|| #: ../templates:27
|| msgid "TeX format generation failed."
|| msgstr "Aanmaak Tex-formaat faalde."
s/Tex-formaat/TeX-formaat/
|| #. Description
|| #: ../templates:27
|| msgid "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-base changed configuration files, but you did not accept the maintainers' version of a file you manually changed."
|| msgstr "De meest voorkomende oorzaak van dergelijke faling is dat een nieuwe versie van tetex-base de configuratiebestanden wijzigde, maar u heeft van een bestand dat u handmatig wijzigde de versie van de beheerder niet aanvaard."
s/van dergelijke/van een dergelijke/
..., maar dat u de beheerdersversie van een bestand dat u handmatig wijzigde niet heeft aanvaard.
|| #. Description
|| #: ../templates:41
|| msgid "generation of TeX font information failed."
|| msgstr "De aanmaak van 'TeX-lettertype'-informatie faalde."
s/'TeX-lettertype'-informatie/TeX-lettertypeinformatie/
|| #. Description
|| #: ../templates:41
|| msgid "The generation of the font map files by the updmap script failed. Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they need."
|| msgstr "De aanmaak van de lettertype-mappen door het updmap-script faalde. Daarom zullen TeX, LaTeX enz. moeilijkheden hebben bij het vinden van de lettertype-bestanden die ze nodig hebben."
s/lettertype-mappen/lettertypemappen/
Reply to: