[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://pump/po/nl.po (43 strings)



# Dutch translation of anaconda-po
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Arjan van de Ven <arjanv@redhat.com>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003
# Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>, 2002, 2003
# ----------------------------------------------------
# device - apparaat, partitie, opstelling (voor RAID)
# alloceren - toewijzen
# driver - stuurprogramma
# root altijd met kleine letters schrijven (dus geen Root)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pump 0.8.19-4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-14 23:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../net.c:173
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS server-naam:"

#: ../net.c:176
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat-map:"

#: ../net.c:182
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-instellingen"

#: ../net.c:183
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Geef de volgende informatie:\n"
"\n"
"    o de naam of het IP-nummer van uw NFS-server\n"
"    o de map op die server die Red Hat Linux bevat\n"
"     voor uw architectuur"

#: ../net.c:188
#: ../net.c:275
#: ../net.c:360
#: ../net.c:689
#: ../net.c:722
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../net.c:188
#: ../net.c:275
#: ../net.c:360
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: ../net.c:265
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Naamserver-IP"

#: ../net.c:269
#: ../net.c:773
msgid "Nameserver"
msgstr "Naamserver"

#: ../net.c:270
msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
msgstr "Uw dynamisch IP-verzoek leverde een IP-configuratie, maar zonder een DNS-naamserver. Als u het adres van uw naamserver weet, voer die dan nu in. Als u deze informatie niet heeft, kunt u dit veld leeg laten en zal de installatie verder gaan."

#: ../net.c:280
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Ongeldige IP-informatie"

#: ../net.c:280
#: ../net.c:405
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"

#: ../net.c:281
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "U heeft een ongeldig IP-adres ingevuld."

#: ../net.c:304
msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr "Voer de IP-configuratie voor deze machine in. Elk item moet worden ingevoerd als een IP-adres in decimale notatie, gescheiden door punten, bijvoorbeeld: 1.2.3.4"

#: ../net.c:310
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adres:"

#: ../net.c:313
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../net.c:316
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Standaard gateway (IP):"

#: ../net.c:319
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Eerste naamserver:"

#: ../net.c:346
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Dynamische IP-configuratie gebruiken (BOOTP/DHCP)"

#: ../net.c:374
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP instellen"

#: ../net.c:405
msgid "Missing Information"
msgstr "Ontbrekende Informatie"

#: ../net.c:406
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "U moet zowel een geldig IP-adres als een netmask invullen."

#: ../net.c:414
#: ../net.c:705
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamisch IP"

#: ../net.c:415
#: ../net.c:706
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Verzoek om IP-informatie wordt verzonden..."

#: ../net.c:577
#: ../net.c:777
msgid "Hostname"
msgstr "Computernaam"

#: ../net.c:578
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Computernaam en domein worden vastgesteld..."

#: ../net.c:689
#: ../net.c:722
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../net.c:690
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "foutief argument om netwerkopdracht %s op te starten: %s"

#: ../net.c:723
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Foutief opstartprotocol %s opgegeven in netwerkopdracht"

#: ../net.c:767
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Het te gebruiken opstartprotocol"

#: ../net.c:769
msgid "Network gateway"
msgstr "Netwerk gateway"

#: ../net.c:771
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"

#: ../net.c:775
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: ../net.c:780
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"

#: ../net.c:783
msgid "Network device"
msgstr "Netwerkapparaat"

#: ../net.c:786
msgid "No DNS lookups"
msgstr "Geen DNS-opzoeken"

#: ../net.c:789
msgid "Ethernet hardware address"
msgstr "Ethernet-hardware-adres"

#: ../net.c:792
msgid "Description of the device"
msgstr "Beschrijving van het apparaat"

#: ../net.c:866
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> tussen items   |   <Spatie> selecteert  |   <F12> volgend scherm"

#: ../net.c:867
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../net.c:870
msgid "Network configuration"
msgstr "Netwerkconfiguratie"

#: ../net.c:870
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../net.c:870
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../net.c:871
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Wilt u uw netwerk instellen?"


Reply to: