On Thu, 22 Jul 2004 10:20:01 +0200 Wouter Verhelst <wouter@grep.be> wrote: > On Thu, Jul 22, 2004 at 07:03:17AM +0200, Christian Perrier wrote: > > #260632 is a recent bug reported about aptitude dutch translation, > > by Luk Claes. > > > > Dutch team, can you handle this ? > > > The translation for message "Ack! Something bad happened while > > installing packages. Trying to recover:" is wrong. > > Indeed. Should be > > "Bevestigd! Er is iets ergs gebeurd bij het installeren van pakketten. > Er wordt geprobeerd van te herstellen:" > > The text as it appears now was a joke from me in a review of the > original text as Luk wrote it; he made a typo (forgot the "s" at the > end of "iets"), which happens to be a word in the Antwerp dialect. > > The text has no business in the final translation; apparently Luk > didn't understand that I had meant it as a joke. > > > Quoting Wim De Smet (fragmeat@yucom.be): > > > No, it's simply not standardised dutch. Maybe some local dialect, > > > I don't know for sure. Possibly some dialect from Antwerp. > > Well, the first sentence is indeed the Antwerp dialect. Luk wrote the > second sentence, and he's from Gent, I believe. > > Rg, > > Wouter (who'll be more careful with jokes in the future) > De grapjas. :-) Pretty funny though. Might just be a bit unreadable to some dutch readers I guess. greets Wim (who'll first check with luk before filing bugreports in the future)
Attachment:
pgpkt58GbyMBv.pgp
Description: PGP signature