Re: Bug#260632: aptitude: dutch translation wrong/broken for src/download.cc:449
Wouter Verhelst <firstname.lastname@example.org> wrote:
> On Thu, Jul 22, 2004 at 07:03:17AM +0200, Christian Perrier wrote:
> > #260632 is a recent bug reported about aptitude dutch translation, by
> > Luk Claes.
> > Dutch team, can you handle this ?
> > The translation for message "Ack! Something bad happened while
> > installing packages. Trying to recover:" is wrong.
> Indeed. Should be
> "Bevestigd! Er is iets ergs gebeurd bij het installeren van pakketten. Er
> wordt geprobeerd van te herstellen:"
> The text as it appears now was a joke from me in a review of the
> original text as Luk wrote it; he made a typo (forgot the "s" at the end
> of "iets"), which happens to be a word in the Antwerp dialect.
> The text has no business in the final translation; apparently Luk didn't
> understand that I had meant it as a joke.
> > Quoting Wim De Smet (email@example.com):
> > > No, it's simply not standardised dutch. Maybe some local dialect, I
> > > don't know for sure. Possibly some dialect from Antwerp.
> Well, the first sentence is indeed the Antwerp dialect. Luk wrote the
> second sentence, and he's from Gent, I believe.
> Wouter (who'll be more careful with jokes in the future)
> smog | bricks
> AIR -- mud -- FIRE
> soda water | tequila
> -- with thanks to fortune
mtop looks like the revolution!
http://wvl.indymedia.org | bart at indymedia.org
http://thepits.be | bart at thepits.be
gebruik vrije software -- Debian GNU/Linux -- http://debian.org
gpg --keyserver keys.indymedia.org --recv-keys be196251