[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: RFR D-I Manual: Vertaling van boot-new.xml



On Thu, Apr 08, 2004 at 12:02:14AM +0200, Frans Pop wrote:
[...]
> <!-- FJP
> Note that multiple operating systems booting on a single machine is
> still something of a black art.  This document does not even attempt
> to document the various boot managers, which vary by architecture and
> even by subarchitecture.   You should see your boot manager's
> documentation for more information.//-->
> Het opstarten van meerdere besturingssystemen op ??n machine heeft nog
> altijd veel weg van zwarte magie. In dit document wordt niet eens een
> poging gedaan om de verschillende opstartladers te beschrijven omdat deze
> per platform en zelfs per subplatform verschillen.

De laatste zin is hier verdwenen...

[...]
> <!-- FJP
> Feed the system a blank floppy as directed. Make sure the floppy isn't
> write-protected, as the software will format and write it. Mark this
> the <quote>Custom Boot</quote> floppy and write-protect it once it has
> been written.//-->
> Volg de instructies en doe een lege diskette in het systeem. Controleer dat
> de diskette niet schrijfbeveiligd is aangezien deze geformateerd en beschreven
> moet kunnen worden. Label de diskette, nadat deze beschreven is, als
> <quote>Linux opstartdiskette</quote> en beveilig deze tegen overschrijven.

Ik zou hier nog ergens "achteraf" proberen tussen te voegen...

[...]
> <!-- FJP
> Select the ``Reboot the System'' menu item which will halt the system
> because rebooting is not supported on &arch-title; in this case. You
> then need to IPL GNU/Linux from the DASD which you selected for the
> root filesystem during the first steps of the installation.//-->
> Selecteer het optie ``@@@@'' uit het menu; deze zal het systeem stoppen
            de
> omdat herstarten op &arch-title; in dit geval niet wordt ondersteund.
> U moet dan een IPL voor GNU/Linux uitvoeren vanuit de DASD die u tijdens
> de eerste stappen van de installatie heeft geselecteerd voor het root
> bestandssysteem.
> <!-- FJP: Vertaling Reboot the system in 1st stage menu nakijken //-->

Inderdaad, ja :-)

> <!-- FJP
> If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start
> up, either use your original installation boot media (for instance,
> the rescue floppy), or insert the custom boot floppy if you created
> one, and reset your system.  If you are <emphasis>not</emphasis> using
> the custom boot floppy, you will probably need to add some boot
> arguments.  If booting with the rescue floppy or similar technique,
> you need to specify
> <userinput>rescue root=<replaceable>root</replaceable></userinput>,
> where <replaceable>root</replaceable> is your root partition, such as
> <filename>/dev/sda1</filename>.//-->
> Als u direct opstart met uw nieuwe Debian systeem en het systeem niet goed
> opstart,

Deze zin loopt niet lekker; probeer één van de twee voorkomens van
"opstart" te elimineren.

> probeer dan uw originele installatie opstartmedium (bijvoorbeeld de
> 'rescue diskette') of gebruik de 'Linux opstartdiskette', als u deze heeft
> aangemaakt. Als u <emphasis>niet</emphasis> de 'Linux opstartdiskette'
> gebruikt, zal u waarschijnlijk enkele opstartargumenten moeten opgeven.
> Als u met de 'rescue diskette' of een vergelijkbare methode opstart, zal u
> <userinput>rescue root=<replaceable>root</replaceable></userinput>

moeten opgeven,

[...]
> <!-- FJP
>   <sect2 arch="m68k"><title>VME6000 Booting</title>//-->
>   <sect2 arch="m68k"><title>Een VME6000 opstarten</title>

Dat zou BVME moeten zijn. VME is het bustype; BVM is een bedrijf.
BVME6000 is een model; VME6000 niet.

Wil je zo vriendelijk zijn dat aan te passen?

> <!-- FJP
>   <sect2 arch="m68k"><title>Macintosh Booting</title>//-->
>   <sect2 arch="m68k"><title>Een Macintosh opstarten</title>
> 
> <!-- FJP: Vooralsnog onvertaald; origineel is erg rommelig en ik heb
>           geen flauw idee wat hier precies gebeurt -->

Vrij eenvoudig allemaal:

> <para>
> 
> Go to the directory containing the installation files and start up the
> <command>Penguin</command> booter, holding down the
> <keycap>command</keycap> key.  Go to the
> <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo>
> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate
> the kernel options line which should look like
> <userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput> or similar.//-->

Ga naar de map die de installatiebestanden bevat, en start de Penguin
booter op, waarbij u de <keycap>command</keycap>-toets ingedrukt houdt.
Ga vervolgens naar het <userinput>Settings</userinput>-dialoog
(<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), en
zoek het invoerveld met de kernel-opstartparameters, dewelke er ongeveer
als volgt zou moeten uitzien: <userinput>root=/dev/ram
video=font:VGA8x16</userinput>.

> </para><para>
> 
> 
> You need to change the entry to
> <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>.
> Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with the Linux name of the
> partition onto which you installed the system
> (e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier.

Je moet dit aanpassen naar
<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>.
Vervang de <replaceable>yyyy</replaceable> met de Linux-naam van de
partitie waarop u het systeem geïnstalleerd heeft. (bijvoorbeeld
<filename>/dev/sda1</filename>); je hebt dit daarstraks opgeschreven.

> The <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> is recommended especially
> for users with tiny screens. The kernel would pick a prettier (6x11)
> font but the console driver for this font can hang the machine, so
> using 8x16 or 8x8 is safer at this stage.  You can change this at any
> time.

De <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> wordt vooral aangeraden voor
gebruikers met kleinere schermen. De kernel zou een mooier (6x11)
lettertype kiezen maar de console driver voor dat lettertype kan het
systeem doen vastlopen <!-- da's het eerste wat ik hierover hoor, en
mijn ervaring is ook anders -->, dus 8x16 of 8x8 kiezen is op dit moment
veiliger. U kunt dit op elk moment wijzigen.

> </para><para>
> 
> If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start,
> uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your
> settings in the <filename>Prefs</filename> file using the
> <userinput>Save Settings As Default</userinput> option.

Als u GNU/Linux niet automatisch wilt laten opstarten bij elke
systeemstart, zorg er dan voor dat de <userinput>Auto
Boot</userinput>-optie niet geselecteerd is. Sla uw instellingen op in
het <filename>Prefs</filename>-bestand door middel van de
<userinput>Save Settings As Default</userinput> optie.

> </para><para>
> 
> Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo>
> <keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your
> freshly installed GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system.

Kies nu <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo>
<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) om het vers
geïnstalleerde GNU/Linux-systeem op te starten in plaats van het
RAMdisk-gebaseerde installatiesysteem.

> </para><para>
> 
> Debian should boot, and you should see the same messages as
> when you first booted the installation system, followed by some new
> messages.

Debian zou nu moeten opstarten, en u zou de zelfde berichten moeten zien
als wanneer u het installatiesysteem voor het eerst opstartte, gevolgd
door een aantal nieuwe berichten.

(Waar het om gaat is dit: Linux/mac68k kan niet rechtstreeks opgestart
worden; als je Linux op een m68k mac wilt draaien, dan moet je eerst
MacOS booten, waarin je dan een programma laadt wat de kernel naar het
geheugen gaat kopiëren en de controle doorgeeft. Dat programma is een
"gewoon" MacOS-programma, en wordt dus via een grafische interface
geconfigureerd (helaas). De bovenstaande procedure legt uit hoe je in
dat programma, de Penguin Booter, een kernel command line configureert
en het systeem opstart.)

> Daarnaast zijn er enkele bijzondere mappen onder
> <filename>/usr/share/doc/</filename>. Linux HOWTO handleidingen worden
> in <emphasis>.gz</emphasis>-formaat ge?nstalleerd in
> <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename> en
> <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/</filename>. Het bestand
> <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename> bevat inhoudsopgaven
> die met een browser kunnen worden bekeken van documentatie die met
> <command>dhelp</command> zijn ge?nstalleerd.
> <!-- FJP: Weet niet of dit helemaal klopt. Testen. //-->

Ik weet het wel, en dat moet normaal gezien werken.

Los daarvan kan het ook interessant zijn om hier naar doc-linux-nl-* te
verwijzen.

> <!-- FJP
> One easy way to view these documents is to <userinput>cd
> /usr/share/doc/</userinput>, and type <userinput>lynx</userinput>
> followed by a space and a dot (the dot stands for the current
> directory).//-->
> Een eenvoudige manier om deze documenten te bekijken, is met
> <userinput>cd /usr/share/doc/</userinput>, gevolgd door
> <userinput>lynx .</userinput> (de punt staat voor de huidige map).
> <!-- FJP: wordt lynx nog steeds standaard ge?nstalleerd? //-->

nope, is links tegenwoordig.

[...]
> gegeven kunnen worden. Ook als u een opdracht ingeeft gevolgd door
> <userinput>--help</userinput> over het algemeen korte samenvatting geven over

s/over het algemeen...geven/krijgt u over het algemeen een korte
samenvatting/

> het gebruik van de betreffende opdracht. Als de uitvoer van een opdracht niet
> op ??n scherm past, probeer dan om <userinput> | more</userinput> achter de
> opdracht in te geven; hierdoor zal de uitvoer pauseren voordat deze voorbij de

pauzeren

-- 
         EARTH
     smog  |   bricks
 AIR  --  mud  -- FIRE
soda water |   tequila
         WATER
 -- with thanks to fortune



Reply to: