[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://etherconf



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

En dan ook maar een review...

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:4
> msgid "It appears that the network has already been configured using other 
tools. If you would like to configure your Ethernet device(s) with debconf, 
select this option, and the old configuration will be deleted and replaced 
with a new one.  Otherwise, the existing configuration will be left intact, 
and no further debconf questions about your Ethernet device(s) will be 
asked."
> msgstr "Blijkbaar is het netwerk al geconfigureerd met andere tools. 
Selecteer deze optie als u de Ethernetapparaten wil configureren met debconf, 
en de oude configuratie zal vervangen worden door een nieuwe. Anders zal de 
bestaande configuratie intact blijven en zullen geen verdere vragen over uw 
Ethernetapparaten gesteld worden."

s/tools/hulpmiddelen/ ?
s/de Ethernetapparaten wil/uw Ethernetapparaten wilt/
s/, en de/, waarna de/
s/zal vervangen worden/vervangen zal worden/
s/zullen geen/zullen door debconf geen/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:21
> msgid "Retry Ethernet device detection?"
> msgstr "Ethernetapparaatdetectie opnieuw proberen?"

'Detectie van Ethernetapparaten ...' ?

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:21
> msgid "No Ethernet devices were found on your system.  If you are using a 
laptop, please insert or power up your Ethernet card now, select this option, 
detect will be attempted again."
> msgstr "Er zijn geen Ethernetapparaten gevonden op uw systeem. Als u een 
laptop gebruikt, steek er dan nu uw Ethernetkaart in, selecteer deze optie, 
en de detectie zal nog eens geprobeerd worden."

s/nog eens/nogmaals/

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:21
> msgid "Otherwise, and the Ethernet configuration will be skipped for now.  
If you later add a supported Ethernet card, just run:"
> msgstr "Anders wordt de Ethernetconfiguratie nu onderbroken. Als u later een 
Ethernetkaart toevoegt, voer dan het volgende uit:"

s/een Eth/een ondersteunde Eth/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:39
> msgid "Etherconf has detected an ethernet card at ${device}.  Would you like 
to configure networking for this card now?"
> msgstr "Etherconf heeft een Ethernetkaart gedetecteerd op ${device}. Wilt u 
het netwerk voor deze kaart nu configureren?"

Mij lijkt 'Wilt u de netwerkconfiguratie voor deze kaart nu uitvoeren?' 
juister.

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:46
> msgid "Removable device?"
> msgstr "Apparaat verwijderen?"

Dit moet zijn: 'Is dit een verwijderbare netwerkkaart?' (netwerkkaart lijkt 
mij duidelijker dan apparaat, blijkt ook uit volgende string)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:54
> msgid "Many networks allow automatic configuration by using DHCP.  If you 
are on a corporate/campus network, a cable modem, some DSL connections, or 
are in any other sort of environment that supports dynamic IP for Ethernet, 
you should select this option.  If your Internet service provider or network 
administrator has provided you with information such as IP address, netmask, 
and gateway, then you should decline this option and you will be given an 
opportunity to enter that data."
> msgstr "Vele netwerken laten automatische configuratie toe via DHCP. Als u 
zich op een campus- of bedrijfsnetwerk bevind, een kabelmodem of een 
DSL-connectie heeft, of u bevindt zich in een andere omgeving die dynamische 
IP voor Ethernet ondersteunt, selecteer dan deze optie. Als uw 
internetprovider of netwerkbeheerder u informatie heeft bezorgd zoals het 
IP-adres, netmask en gateway, dan moet u deze optie niet selecteren en zal u 
de mogelijkheid worden geboden om deze data in te voeren."

s/Vele/Veel/
s/bevind,/bevindt,/
s/DSL-connectie/DSL-aansluiting/
s/bezorgd/verstrekt/

Alternatief voor begin tweede zin: 'Als u aangesloten bent op ...' Dan kan de 
originele constructie worden gevold.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:65
> msgid "In some situations, you may need to supply a DHCP hostname.  These 
situations are rare.  Most commonly, it applies to cable modem users.  If you 
are a cable modem user, your DHCP hostname may be your account number.  
Otherwise, you can just leave this entry blank."
> msgstr "In enkele situaties dient u een DHCP-computernaam op te geven. Dit 
komt zelden voor. Meestal is dit bij kabelmodemgebruikers. Als 
kabelmodemgebruiker kan uw DHCP-computernaam uw klantennummer zijn. Anders 
kan u dit invoervak gewoon leeg laten."

s/enkele/sommige/
s/kabelmodemgebruikers/gebruikers van een kabelmodem/ (2 maal)
s/klantennummer/klantnummer/ (misschien beter klantcode?)
s/kan/kunt/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:73
> msgid "An IP address is a unique identifer for your computer (or one of the 
network devices in your computer) and consists of four numbers separated by 
periods (example: 192.168.1.100).  If you don't know what to use here, 
consult your Internet service provider or network administrator."
> msgstr "Een IP-adres is een unieke ID voor uw computer (of één van de 
netwerkapparaten in uw computer) en bestaat uit vier getallen gescheiden door 
punten (voorbeeld: 192.168.1.100). Als u niet weet wat u hier moet invullen, 
consulteer dan uw internetprovider of netwerkbeheerder."

s/ID/identificatie/
s/consulteer/raadpleeg/ (komt vaker voor; consulteren is voor artsen...)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:81
> msgid "The subnet mask, or netmask, is used to determine which machines are 
local to your network.  The netmask should be entered as four numbers 
separated by periods (example: 255.255.255.0).  Consult your Internet service 
provider or network administrator if you do not know the value."
> msgstr "Het masker van het subnet, of netmask, wordt gebruikt om te bepalen 
welke machines zich op uw lokale netwerk bevinden. Het netmask moet als vier 
getallen gescheiden door punten ingegeven worden (voorbeeld: 255.255.255.0). 
Consulteer uw internetprovider of netwerkbeheerder als u de waarde niet 
kent."

Beter: Het netmask moet worden ingegeven als...

> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:97
> msgid "IP address of the device's gateway router:"
> msgstr "IP-adres van de gateway-router van dit apparaat:"
> 

s/van dit/voor dit/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:97
> msgid "Your computer (or one of the network devices in your computer) 
contacts machines that are not local to your network by routing information 
through a network device known as a gateway, which knows how to get the 
network data to its destination.  This gateway router has an IP address (four 
numbers separated by periods) which should be specified here (example: 
192.168.1.1). In rare circumstances, you may have no router; in that case, 
you can leave this entry blank.  If you don't know your gateway router's IP 
address, consult your Internet service provider or network administrator."
> msgstr "Uw computer (of één van de netwerkapparaten in uw computer) 
contacteert machines die zich niet op uw lokale netwerk bevinden door 
routeringsinformatie van een netwerkapparaat gekend als de gateway, die weet 
hoe het de netwerkdata op zijn bestemming moet krijgen. Deze gateway-router 
heeft een IP-adres (vier getallen gescheiden door punten) dat hier moet 
opgegeven worden (voorbeeld: 192.168.1.1). In zeldzame gevallen heeft u geen 
router, in dat geval kan u dit invoervak leeg laten. Als u niet weet welk 
IP-adres uw gateway heeft, consulteer dan uw internetprovider of 
netwerkbeheerder."

Aantal aanpassingen in eerste zin:
'Uw computer (of één van de netwerkapparaten in uw computer) maakt contact met 
machines die zich niet op uw lokale netwerk bevinden met behulp van 
routeringsinformatie van een netwerkapparaat genaamd 'de gateway', dat weet 
hoe het de netwerkdata op zijn bestemming moet krijgen.'

s/moet opgegeven worden/moet worden opgegeven/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:110
> msgid "The hostname is a single word that identifies your computer to the 
network. If you are setting up your own home network, you can make something 
up here. Only letters, digits, and the hyphen/minus character are legal in a 
hostname (example: athena).  Do not enter your fully qualified domain name 
here.  If you don't know what your hostname should be, consult your network 
administrator."
> msgstr "De computernaam is één enkel woord dat uw computer identificeerd op 
het netwerk. Als u uw eigen thuisnetwerk opzet, dan kan u hier zelf een naam 
kiezen. Enkel letters, cijfers en het koppelteken zijn geldige karakters in 
een computernaam (voorbeeld: athena). U mag hier niet uw volledige domeinnaam 
ingeven. Als us niet weet wat uw computernaam is, consulteer dan uw 
netwerkbeheerder."

s/één enkel/één/ (dubbel op)
s/dan kan/dan kunt/
s/Enkel/Alleen/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:121
> msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of 
your host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, 
or .org, or a top-level domain (TLD) that corresponds to your ISO country 
code (.uk for the United Kingdom, .de for Germany, .fr for France, etc.).  If 
you are setting up a home network, you can make something up, but make sure 
you use the same domain name on all your computers.  If you do not know your 
domain name, consult your Internet service provider or network administrator, 
especially in large organizations with a multi-tiered address structure 
(example: london.example.com vs.  paris.example.com)."
> msgstr "De domeinnaam is dat deel van uw internetadres dat rechts van uw 
computernaam staat. Het is regelmatig iets dat eindigt op .com, .net, .edu 
of .org, of een topleveldomein (TLD) dat correspondeert met uw ISO-landcode 
(.be voor België, .nl voor Nederland, enz.). Als u uw eigen thuisnetwerk 
opzet, dan kan u zelf een naam kiezen, maar gebruik dezelfde domeinnaam voor 
al uw computers. Als u niet weet welke domeinnaam, consulteer dan uw 
internetprovider of netwerkbeheerder, vooral in grote organisaties met een 
adres met een veellagenstructuur (voorbeeld: london.example.com vs. 
paris.example.com)."

s/regelmatig/meestal/
België voor Nederland? Nou ja, prerogatief van de vertaler ;-)
s/, dan kan/ dan kunt/
s/Als u niet weet welke domeinnaam/Als u uw domeinnaam niet kent/
s/veellagenstructuur/netwerkstructuur in meerdere lagen/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../etherconf.templates:134
> msgid "Please enter the IP addresses of your name servers, each separated by 
a space.  You will generally have at least two to list.  If you don't know 
what to your name servers are, consult your Internet service provider or 
network administrator."
> msgstr "Geef de IP-adressen van uw naamservers, gescheiden door spaties. U 
zult er normaal gezien minstens twee moeten opgeven. Als u niet weet welke, 
consulteer dan uw internetprovider of netwerkbeheerder."

s/gezien minstens/gesproken tenminste/
 
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFAXLZlgm/Kwh6ICoQRAgc8AKCvLnwpq46PYA045OPWZIfewMZ6DQCcCIMl
myaK6WNZZ5AVsBifEyYNuBA=
=5Uhx
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: