[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://courier



On Sunday 14 March 2004 22:44, Vincent Zweije wrote:
> On Sun, Mar 14, 2004 at 09:16:21PM +0100, Tim Dijkstra wrote:
> ||  > > #  Type: string
> ||  > > #  Description
> ||  > > #: ../courier-base.templates:42
> ||  > > msgid "This is a relative path name from each user's home directory
> ||  > > to the Maildir directory where the Courier servers store and access
> ||  > > the user's email. Please refer to the maildir(5) manual page if you
> ||  > > are unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
> ||  > > msgstr "Dit is een relatief pad van elke gebruiker zijn
> ||  > > persoonlijke map naar de Maildir-map waarin Courier-servers de
> ||  > > e-mail van de gebruiker vinden en opslaan. Zie de maildir(5)
> ||  > > man-pagina als u onbekend bent met het e-mail opslagformaat dat
> ||  > > gebruikt wordt door Courier."
> ||  >
> ||  > s/onbekend/niet bekend/
> ||
> ||  Waarom?
>
> Onbekend en niet bekend lijken mij in deze context uitwisselbaar.

Voornamelijk persoonlijke voorkeur. Een verklaring voor die voorkeur is 
misschien dat de uitdrukking is 'bekend zijn met', de ontkenning wordt dan 
'niet bekend zijn met'.

> ||  > In po-debconf voor ca-certificates heb ik op suggestie van Vincent
> ||  > certificaat-autoriteit gebruikt (dus met koppelstreepje). Het lijkt
> ||  > me goed als we hier consequent in zijn, maar ik heb zelf eigenlijk
> ||  > geen voorkeur. Ik kan ca-certificates nog aanpassen (staat ook in
> ||  > LCFC). Meningen?
> ||
> ||  Het moet in elk geval aan elkaar, dan is er nog de keus tussen streepje
> ||  of geen streepje. Ik denk dat ik certificaatautoriteit ga gebruiken.
>
> Ik vond het aaneengeschreven wat lang worden om zonder pauze (streepje)
> op te schrijven, maar misschien is het wel mooier. Ik ben neutraal in
> deze.

Ik vindt een streepje wat mooier, zeker omdat het een niet erg natuurlijke 
samenvoeging is. Laat me even weten waar je voor kiest, dan pas ik eventueel 
mijn vertaling van ca-certificates nog aan.

> ||  > > #  Type: boolean
> ||  > > #  Description
> ||  > > #: ../courier-webadmin.templates:4
> ||  > > msgid "There are two reasons why this is not done by default during
> ||  > > the installation. First it has serious security implications,
> ||  > > because courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed
> ||  > > to work depending on your web server software and its
> ||  > > configuration." msgstr "Er zijn twee redenen waarom dit niet
> ||  > > standaard tijdens de installatie gedaan wordt. Ten eerste heeft het
> ||  > > belangrijke veiligheidsimplicaties, omdat courierwebadmin draait
> ||  > > als root. Ten tweede is er geen garantie dat het werkt met uw
> ||  > > webserver en zijn configuratie."
> ||  >
> ||  > s/veiligheids/beveiligings/ ?
> ||
> ||  Hmm, ik heb eigenlijk altijd veiligheids- gebruikt ... Wil je misschien
> ||  toelichten waarom je beveiligins- beter vind?
>
> Veiligheid = safety = zorgen dat er niks engs gebeurt als het stuk gaat.
>
> Beveiliging = security = zorgen dat niemand oneigenlijk gebruik kan
>     maken van.

Volledig mee eens.

> ||  > s/zijn configuratie/de configuratie daarvan/
> ||
> ||  Ik heb er dit van gemaakt:
> ||
> ||  Ten tweede is er geen garantie dat het werkt met uw webserver-software
> ||  en -configuratie.
>
> Webserversoftware?

Maar dan zonder hoofdletter.



Reply to: