[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://tasksel/tasks/po/nl.po



Hi Wouter!

You wrote:

> > msgid "This task provides the essential components for a standalone workstation running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
> > msgstr "Deze taak voorziet de essentiële componenten van een grafisch (X Window System) en standalone werkstation (i.e. een werkstation niet in een netwerk). Het voorziet de X-softwarebibliotheken, De X-server, een verzameling lettertypes, en een groep van basis X-clients en hulpmiddelen."
> 
> s/i.e./ttz/

Waarom niet gewoon "bijvoorbeeld" of "zoals"?  Volgens mij is dat veel
gebruikelijker dan "i.e." (dat ik in het Nederlands nog nooit gebruikt
heb zien worden.

"een werkstation niet in een netwerk" vind ik niet zo mooi, maak er
liever een hele bijzin van.

> > msgstr "Deze taak voorziet Cyrillische fonts en andere software die nodig is om Cyrillisch te gebruiken. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, Macedonisch, Russisch, Servisch, en Oekrainsch"
> 
> Ik *dacht* dat we vroeger al "Oekrainees" gebruikt hadden, maar kan me
> vergissen.

"Oekraninees" klinkt me heel raar in de oren, en "Oekrainsch" zal wel
gespeld moeten worden als "Oekraïens".

> > msgid "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user database access, through its facilities for transactions and fine-grained locking."
> > msgstr "PostgreSQL is een relationele SQL-databse, die een groeiende SQL92 en SQL3 ondersteuning bied. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met meerdere gebruikers, dit door middel van de voorziene faciliteiten voor transacties en stuk-bij-stuk vergrendeling"
> 
> stuk-bij-stuk vergrendeling is een mooie :-)

Ja, alleen zou ik geen flauw idee hebben wat ermee wordt bedoeld.  

-- 
Kind regards,
+--------------------------------------------------------------------+
| Bas Zoetekouw              | GPG key: 0644fab7                     |
|----------------------------| Fingerprint: c1f5 f24c d514 3fec 8bf6 |
| bas@o2w.nl, bas@debian.org |              a2b1 2bae e41f 0644 fab7 |
+--------------------------------------------------------------------+ 



Reply to: