[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DICO] root-: conclusie



Hoi iedereen,

Met de laatste mail over dit onderwerp gedateerd 24/12, lijkt het me
duidelijk dat iedereen z'n zegje gedaan heeft. Het is sinds die laatste
thread echter akelig stil geworden op deze lijst...

Om terug wat leven in de brouwerij te krijgen stel ik voor dat we tot
een conclusie komen. Samenvatting: er waren uiteindelijk 3 voorstellen
voor vertaling van de prefix "root", met name

      * hoofd-
      * wortel-
      * basis-

met elk hun argumenten pro en contra:
      * "hoofd-" is een vertaling die volgens sommigen, mezelf incluis,
        meer in gebruik (en dus beter ingeburgerd) is bij andere
        vertaalteams, zoals o.a. die van Windows, MacOS, en KDE. Om die
        reden kan het beter zijn om, ter wille van de consistentie, ook
        "hoofd" aan te nemen. Daartegenover staat dat "hoofd-" volgens
        anderen geen goede vertaling is van de prefix "root-", vermits
        het een deel van de betekenis, en vooral de metafoor, in het
        woord "root" mist, en vanuit bepaalde standpunten niet helemaal
        duidelijk is.
      * "wortel-" is een vertaling die volgens sommigen dichter ligt bij
        de originele betekenis van de engelstalige prefix "root-",
        terwijl het ook verband houd met de wiskundige theorie over
        grafen, bomen, en diens meer. Anderen, mezelf incluis, voeren
        aan dat "wortel" kan doen denken aan een welbekende oranje
        groente, wat het een beetje een onhandige vertaling maakt.
        Daarnaast is "wortel-" ook niet gebruikelijk.
      * "basis-" werd eerder tegen het einde van de discussie aangehaald
        als mogelijk compromis. Voordeel is dat het dezelfde metafoor
        behoudt die ook in wortel terug te vinden is, maar heeft als
        nadeel dat het niet dezelfde populariteit kent als voor de keuze
        "hoofd-" wel het geval is.

Ik hoop hiermee een ietwat objectieve samenvatting gegeven te hebben van
de discussie[1]; ik wil dan nu iedereen vragen zijn mening te geven over
het onderwerp, zodat we daarover een beslissing bij eenvoudige
meerderheid kunnen nemen, en verder kunnen gaan.

En vooral: verder kunnen vertalen :-)

[1] vermits ik er zelf nogal nauw bij betrokken was, lijkt het me niet
onwaarschijnlijk dat ik een aantal dingen verkeerd uitgelicht heb. Als
dat het geval is, gelieve me daar dan op te wijzen, maar liefst zonder
extra argumenten naar voren te brengen (anders houdt deze discussie
nooit op, en da's nu net niet de bedoeling :-)

-- 
Wouter Verhelst
Debian GNU/Linux -- http://www.debian.org
Nederlandstalige Linux-documentatie -- http://nl.linux.org
Most people have two reasons for doing anything -- a good reason, and
the real reason

Attachment: signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend


Reply to: