Re: [DICO] daemon
On Tue 07 Oct 2003, Ronald van Engelen wrote:
>
> In het algemeen ben ik voor het handhaven van de originele Engelse
> tekst, echter aangevuld met een (standaard) Nederlandse vertaling:
>
> ... wordt geïnstalleerd als een achtergrond-dienst (daemon) ...
>
> Zo is het voor gebruikers die de term voor het eerst zien:
> - duidelijk wat er staat (de Nederlandse vertaling) en
> - duidelijk wat de originele naam is om daarmee verder te werken (bv.
> apropos daemon)
Mee eens.
Het eerste bericht beweerde dat "demon" een correcte vertaling was van
het engelse "daemon". Da's dus niet waar, aangezien "daemon" specifiek
voor computers uitgevonden werd; het engels kent al "demon" daarvoor.
Paul Slootman
Reply to: