|| msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: sympa\n" || "POT-Creation-Date: 2003-10-06 12:01+0200\n" || "PO-Revision-Date: 2003-11-09 15:52+0100\n" || "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" || "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || #. Description || #: ../templates:19 || msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." || msgstr "Dit is de naam, of het alias van de machine; u gebruikt dit om sympa te bereiken" s/,// || #. Description || #: ../templates:32 || msgid "What are the listmasters email addresses?" || msgstr "Wat zijn de e-mailadressen van de lijstmeesters?" s/lijstmeesters/lijstbeheerders/ || #. Description || #: ../templates:32 || msgid "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers)." || msgstr "Lijstmeesters zijn de bevoorrechte mensen die de e-maillijsten beheren (de supergebruikers van de ljist)" s/Lijstmeesters/Lijstbeheerders/ s/ljist/lijst/ || #. Description || #: ../templates:32 || msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." || msgstr "Gelieve lijstmeester adressen op te geven gescheiden door comma's." s/lijstmeester adressen/lijstbeheerder-adressen/ s/comma's/komma's/ || #. Description || #: ../templates:54 || msgid "What is the password for the lists private keys?" || msgstr "Wat is het wachtwoord voor de privé-sleutels van de lijsten?" s/privé-sleutels/geheime sleutels/ Lijkt mij een meer gangbare terminologie in het nederlands. || #. Description || #: ../templates:54 || msgid "This password does protect the access to lists private keys." || msgstr "Dit wachtwoord beschermt de toegang tot de privé-sleutels van de lijsten." s/privé-sleutels/geheime sleutels/ || #. Description || #: ../templates:61 || msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" || msgstr "Voer het wachtwoord voor de lijst met privé-sleutels nogmaals in ter verificatie." s/privé-sleutels/geheime sleutels/ || #. Description || #: ../templates:68 || msgid "The lists home directory may also contains mailing list archives if you decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." || msgstr "De lijst thuismap bevat mogelijk ook lijst-archieven indien u deze bewaard heeft toen u het `wwsympa'-pakket verwijderde." s/lijst thuismap/thuismap van de lijsten/ || #. Description || #: ../templates:68 || msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." || msgstr "Merk op dat deze mappen automatisch verwijderd worden indien ze leeg zijn." || || #. Description || #: ../templates:68 || msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories when running `dpkg --purge sympa'." || msgstr "Gelieve aan te geven of u wilt dat de lijst thuis- en spoolmappen verwijderd worden bij het uitvoeren van 'dpkg --purge sympa'." s/lijst thuis- en spoolmappen/thuis- en spoolmappen van de lijsten/ || #. Description || #: ../templates:109 || msgid "Make sure that you properly installed and configured a database server on the host running the database. Database server packages are respectively named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." || msgstr "Verzeker u ervan dat u de databaseserver juist geïnstalleerd en geconfigureerd heeft op het systeem dat de database voorziet. De databaseserver-pakketten heten 'mysql-server' en 'postgresql' voor MySQL en PostgreSQL respectievelijk." s/systeem dat de database voorziet/systeem waarop de database staat/ || #. Description || #: ../templates:149 || msgid "Please enter special options for your database connections" || msgstr "Gelieve eventuele speciale opties voor uw database verbinding op te geven" s/database verbinding/databaseverbinding/ || #. Description || #: ../templates:149 || msgid "Special options are extra configuration parameters that could be required by database connections in some cases." || msgstr "Speciale opties zijn extra configuratieparameteres die in sommige situaties vereist zijn voor de databaseverbinding." s/configuratieparameteres/configuratieparameters/ || #. Description || #: ../templates:163 || msgid "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may want to import you old list subscriber files into the database. For that purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." || msgstr "Als u Sympa voor het eerst insteld om een database te gebruiken, wilt u mogelijk uw oude lijst abonnementbestanden in de database inlezen. Dit pakket bevat voor dat doel een script genaamd 'load_subscribers.po'; u vindt dit script in /usr/share/doc/sympa/examples/script." s/insteld/instelt/ s/lijst abonnementbestanden/lijstabonnement-bestanden/ || #. Description || #: ../templates:187 || msgid "What is your ${database} database admin password?" || msgstr "Wat is uw ${database} database beheerwachtwoord?" s/database beheerwachtwoord/database-beheerwachtwoord/ || #. Description || #: ../templates:187 || msgid "Enter the password for your administrator to access the database account. This is most likely not the same password that sympa will use." || msgstr "Voer het databasewachtwoord in van de beheerder. Dit is waarschijnlijk niet het wachtwoord waarvan sympa gebruiken zal maken." s/gebruiken/gebruik/ || #. Description || #: ../templates:197 || msgid "Please chose whether you want to remove the Sympa subscriber database when running `dpkg --purge sympa'." || msgstr "Gelieve aan te geven of u wilt dat de Sympa abonnementsdatabse verwijderd wordt bij het uitvoeren van 'dpkg --purge sympa'." s/abonnementsdatabse/abonnementsdatabase/ || #. Description || #: ../templates:226 || msgid "What type of Web Server are you running?" || msgstr "Wat voor weberver heeft u draaien?" s/weberver/webserver/ || #. Description || #: ../templates:255 || msgid "What is the title of the mailing lists service?" || msgstr "Wat is de titel voor de emaillijsten dienst?" s/emaillijsten dienst/emaillijsten-dienst/ || #. Description || #: ../templates:255 || msgid "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear in the Title section of WWSympa." || msgstr "Gelieve de naam voor de emailllijsten dienst op te geven. Deze titel verschijnt in de titel sectie van WWSympa." s/emailllijsten dienst/emailllijsten-dienst/ || #. Description || #: ../templates:262 || msgid "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified Internet domain, otherwise for the specified host." || msgstr "Een cookie die begint met een punt is beschikbaar in het hele opgegeven Internet domein, anders enkel op het aangegeven systeem." s/cookie die/cookie dat/ "Cookie" is naar mijn gevoel toch echt teveel diminutief om niet met "het" gebruikt te kunnen worden. || #. Description || #: ../templates:262 || msgid "" || "Example:\n" || " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n" || " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain" || msgstr "" || "Voorbeeld:\n" || " cru.fr, deze cookie is enkel beschikbaar op het systeem `cru.fr'\n" || " .cru.fr, deze cookie is beschikbaar op elk systeem in het 'cru.fr' domein" s/deze cookie/dit cookie/ || #. Description || #: ../templates:262 || msgid "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with some other applications on some other hosts." || msgstr "De standaard instelling is goed tenzij WWSympa's authenticatieprocess gedeeld wordt met programma's op andere systemen." s/authenticatieprocess/authenticatieproces/
Attachment:
pgpgxhPMTa1l9.pgp
Description: PGP signature