|| msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: isdnutils\n" || "POT-Creation-Date: 2003-07-12 10:57+0200\n" || "PO-Revision-Date: 2003-10-18 02:07+0100\n" || "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" || "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || #. Description || #: ../isdnlog.templates:3 || msgid "" || "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " || "number of settings. These are some or all (depending on the level you have " || "configured debconf with) of:" || msgstr "" || "Om juist te functioneren dient isdnlog configureerd te worden. De volgende " || "dingen zijn in te stellen (afhankelijk van de gebruikte debconf-prioriteit " || "worden deze al dan niet allemaal gevraagt):" s/gevraagt/gevraagd/ || #. Description || #: ../isdnlog.templates:68 || msgid "" || "isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given " || "phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a " || "call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it " || "only has to load all the data just once." || msgstr "" || "isdnrate is een hulpprogramma waarmee u de kosten van een verbinding naar " || "aan willekeurig telefoonnummer kunt berekenen (b.v. gebruikt door LCR-" || "systemen om de goedkoopste isdn-aanbieder te vinden). Dit uitvoeren als een " || "achtergronddienst levert betere prestaties omdat hierdoor alle gegevens " || "slechts eenmaal geladen hoeven te worden.voorkomen." s/aan/een/ s/voorkomen.// || #. Description || #: ../isdnutils-base.templates:3 || msgid "" || "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files from /" || "etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." || msgstr "" || "Wanneer u werkelijk bedoeld dat u ipppd niet nodig heeft dient u de ipppd.* " || "bestanden te verwijderen uit de /etc/isdn/ map, alle ipppX interfaces te " || "stoppen, en vervolgens isdnutils te herinstalleren." s/bedoeld/bedoelt/ || #. Description || #: ../isdnutils-base.templates:61 || msgid "" || "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it looks " || "like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron.weekly/" || "isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /etc/cron." || "weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by hand." || msgstr "" || "Normaal kan het oude script gewoon verwijderd worden, u lijkt dit script " || "echter handmatig aangepast te hebben. Gelieve /etc/cron.weekly/isdnvbox te " || "bekijken en na te gaan of er wijzigingen zijn die bewaard moeten worden (b." || "v. in het /etc/cron.weekly/isdnvboxserver script). Verwijder vervolgens " || "handmatig het oude script." s/worden,/worden;/ || #. Description || #: ../isdnvboxserver.templates:16 || msgid "" || "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " || "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running from " || "inittab, and that vboxd will run out of inetd." || msgstr "" || "Als u ooit van gedachten verandert kunt u uw keuze veranderen via het " || "commanod 'dpkg-reconfigure isdnvboxserver'. Om de installatie af te maken " || "dient u zich ervan te verzekeren dat vboxgetty vanuit inittab uitgevoerd " || "wordt, en dat vboxd vanuit inetd opgestart zal worden." s/commanod/commando/ || #. Description || #: ../isdnvboxserver.templates:34 || msgid "" || "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " || "should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the " || "attachment can be large!" || msgstr "" || "Er wordt een email-verwittiging verstuurd voor elk opgenomen bericht. Indien " || "u wilt dat deze email het opgenomen bericht als bijlage heeft dient u hier " || "positief te antwoorden. Opgelet! deze bijlage kan erg groot zijn!" s/deze/Deze/
Attachment:
pgpGawQsX9aUK.pgp
Description: PGP signature