[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://{cdrtools,lprng,phpmyadmin,webalizer,webbase,wu-ftpd}



On Thu, Oct 09, 2003 at 11:42:15PM +0200, Wouter Verhelst wrote:

||  > "gebruiken bij een aanval op uw computer. In geval van twijfel, raad ik u aan "
||  > "om de SUID-bit niet aan te zetten. U kunt dit achteraf altijd nog veranderen "
||  > "met het commando: \"dpkg-reconfigure cdrecord\"."
||
||  Mierenneuken: ik zou het dubbele punt hier laten vallen (ook in de
||  engelstalige tekst, trouwens).

Vind ik geen mierenneuken. Leestekens zijn een onderdeel van de tekst
en moeten goed worden gebruikt. Er zijn regels voor. Ik kan je die als
rechtgeaard nederlandstalige natuurlijk niet geven, maar ze zijn er en
ik zie het vaak als het misgaat.

||  [...]
||  > #. Description
||  > #: ../cdrecord.templates:16
||  > msgid ""
||  > "You have the option of installing the device special files needed by "
||  > "cdrecord. It seems that some of existing files have wrong major numbers, "
||  > "probably created for obsolete kernel versions."
||  > msgstr ""
||  > "U heeft de mogelijkheid de door cdrecord nodige apparaatbestanden te "
||  > "installeren. Het blijkt dat enkele bestaande bestanden de verkeerde major "
||  > "nummers hebben, waarschijnlijk aangemaakt voor verouderde kernel versies."
||
||  "de door cdrecord benodigde", of "de voor cdrecord nodige"; dit is een
||  contaminatie (of hoe heet dat ook weer).

Contambinatie. ;-)

||  [...]
||  > #: ../cdrecord.templates:23
||  > msgid ""
||  > "You have decided to _not_ installing the device special files needed by "
||  > "cdrecord.  It appears that these files are missing from your system. Before "
||  > "cdrecord will operate correctly, you will need to install the the needed /"
||  > "dev/sg0 and /dev/scd0 device special files. If you later change your mind "
||  > "and want me to create them for you, you can run: dpkg-reconfigure cdrecord."
||  > msgstr ""
||  > "U heeft beslist de speciale apparaatbestanden nodig voor cdrecord _niet_ "
||  > "te installeren. Het blijkt dat deze bestanden ontbreken op uw systeem. "
||  > "Voordat cdrecord correct zal werken, dient u de nodige apparaatbestanden "
||  > "/dev/sg0 en /dev/scd0 te installeren. Als u later van gedachten veranderd "
||  > "en u wilt dat ik ze voor u aanmaak kan dit met volgend commando: "
||  > "dpkg-reconfigure cdrecord"
||
||  "Als u later van idee verandert", lijkt me (niet helemaal zeker).

Ik ben wel zeker: verandert.

||  [...]
||  > #. Description
||  > #: ../templates:31
||  > msgid ""
||  > "Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this "
||  > "option means lpd will not start.  Unless you know why you want lpd not to "
||  > "start, just accept the default."
||  > msgstr ""
||  > "Deze optie wijgeren betekent dat lpd niet zal starten (sommige mensen willen "
||  > "om verschillende redenen lpd niet starten). Tenzij u weet waarom lpd niet te "
||  > "starten, aanvaart u best de standaard keuze."
||
||  aanvaardt

s/wijgeren/weigeren/

||  [...]
||  > #. Description
||  > #: ../webbase.templates:4
||  > msgid "Index directory location"
||  > msgstr "Maplocatie indexeren"
||
||  Gaat het hier eigelijk niet over 'locatie voor indexmap'?

Is zo niet te zeggen; even uitzoeken dus.

||  [...]
||  > #. Description
||  > #: ../templates:27
||  > msgid ""
||  > "Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
||  > "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
||  > "to give people access to public files."
||  > msgstr ""
||  > "Anonieme FTP laat gebruikers toe in te loggen op de server met de "
||  > "gebruikersnaam \"anonymous\" en hun e-mail adres als wachtwoord. Dit wordt "
||  > "meestal gebruikt om mensen toegang te geven tot publieke bestanden."
||
||  e-mail-adres (volgens Van Dale)

Ik ben het met Van Dale eens. :-P

||  [...]
||  > msgid ""
||  > "If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
||  > "directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
||  > "directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
||  > "files necessary for anonymous FTP to work."
||  > msgstr ""
||  > "Als u hier aanvaardt, zal een gebruiker 'ftp' worden aangemaakt, samen met "
||  > "een thuismap (die zich in de wortel van de anonieme FTP gedeelte zal "
||  > "bevinden). De thuismap zal gevuld worden met programma-, bibliotheek- en "
||  > "configuratiebestanden nodig om anonieme FTP te laten werken."
||
||  die de hoofdmap van het anonieme FTP-gedeelte zal worden

Whatever, in ieder geval "het [...] gedeelte".

Attachment: pgpnzG5zQD3TH.pgp
Description: PGP signature


Reply to: