Ik zie "entry" vertaald als "ingang". Ik ben niet zo gelukkig met ingang. Ingang is meer iets van een plaats om binnen te komen. Volgens mij zoeken we een element in een verzameling, een veld in een record, een regel in een tekstbestand. Mijn (stokoude) woordenboek geeft als alternatieven (min of meer op persoonlijk aflopende voorkeur): post inschrijving boeking notitie aantekening artikel deelnemer inzending declaratie inklaring Hoe denken we over "post" (met boekhouden in het achterhoofd)? In het onderhavige geval, LDAP, ging het om een "admin entry", dus "beheer[s]post".
Attachment:
pgp0qb7CUjjFO.pgp
Description: PGP signature