vertaling "release"
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Kunnen jullie even brainstormen over wat mogelijke vertalingen voor "release".
Dit woord wordt nogal eens gebruikt, en er is imho geen mooie, algemeen
toepasbare vertaling voor. De volgende mogelijkheden heb ik al gevonden:
"a release" (zelfstandig naamwoord)
- -versie
- -uitgave
- -publicatie
"to release" (werkwoord)
- -publiceren
- -uitgeven
- -vrijgeven
- -openbaar maken
- -beschikbaar maken/stellen
Weten jullie nog andere of betere vertalingen?
- --
Casper Gielen
CAPSLOCK2000@zvdk.nl, capslock2000@subdimension.com
- --
Linux sucks twice as fast and 10 times more reliably,
and since you have the source, it's your fault. -Ca1v1n
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.0 (GNU/Linux)
iD8DBQE9qxJ4IhQIPPgOSvcRAhZ2AJ4gABU57oV1HX2RYyvsyj9g3g0LugCfVra/
B/m6N5GIM/fS1EzJTYqObb0=
=E0+S
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: