[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: werk aan de site?



On Sat, 18 Nov 2000, Stefaan Colson wrote:

> De Bond tegen Leenwoorden (http://www.geocities.com/SoHo/Den/7522/) denkt
> daar anders over.
> 
> Een gemeenschappelijke woordenlijst zou handig zijn, maar dan heb je
> webpagina's nodig.
> Er bestaan al wat pogingen (o.a. van nederlandse medewerkers aan het
> Gnome-project) maar ik ben de links kwijt.  Als er interesse voor bestaat,
> zal ik ze weer opzoeken.
> 
> Mvg,
> Stefaan

Ik denk dat we moeten streven naar een *duidelijke* website, en niet
zozeer een website waar geen enkel Engels woord in voorkomt. Het feit is
gewoon dat op het Internet veel Engelse termen gebruikt worden waar
geen ingeburgerd Nederlands alternatief voor is.

Woorden als 'neerladen' ipv 'downloaden' en 'webschakels' ipv 'links maken
voor mijzelf - en ik denk vele andere mensen -  een tekst alleen maar
onduidelijker. Bij woorden als 'beeldscherm' en 'toetsenbord' ligt dat
weer wat anders denk ik.

Het is mooi om alles in perfect Nederlands te schrijven, maar enorm
onhandig als dit tot resultaat heeft dat mensen zich bij veel woorden af
gaan vragen wat de betekenis nu eigenlijk is, omdat zij de Engelse term
gewend zijn.

Ik denk dus dat we een balans moeten zoeken. Misschien is het daarom wel
handig om een soort woordenlijst te maken van woorden die we wel/niet
vertalen, en welke vertaling gebruikt wordt, zodat de site wel als een
consistent geheel overkomt en niet als een verzameling vertaalde teksten.


Maar goed, dit is slechts mijn mening...


Teun



-- 
Teun Vink - teun@moonblade.net - icq: 15001247 - http://teun.moonblade.net




Reply to: