[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of the debconf templates pure-ftpd



Package: pure-ftpd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish pure-ftpd translations.

joe@joe-desktop:~/over/debian/pure-ftpd$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
da.po: 16 oversatte tekster.

bye
Joe
# Danish translation pure-ftpd.
# Copyright (C) 2011 pure-ftpd & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the pure-ftpd package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pure-ftpd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pure-ftpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, alenestående"

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:"
msgstr "Kør pure-ftpd fra inetd eller som en alenestående server:"

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid ""
"Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a "
"suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will "
"only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation "
"is more efficient for busy ftp sites."
msgstr ""
"Pure-ftpd kan køres fra inetd eller som en alenestående dæmon. Brug af inetd "
"er et egnet tilvalg for små ftp-servere, da inetd superserveren kun vil "
"opstarte pure-ftpd til at håndtere indgående forbindelser. Alenestående handling "
"er mere effektivt for travle ftp-sider."

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid ""
"Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as "
"limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
msgstr ""
"Husk at nogle få indstillinger kun virker i alenestående tilstand, såsom "
"begrænsning af antal forbindelser per IP og binding af serveren til en "
"specifik IP-adresse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
msgstr "Ã?nsker du, at pure-ftpwho skal installeres setuid root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid ""
"The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly "
"trivial program, this poses little security risk. Still, it is only "
"recommended that you install any program setuid root if you need it."
msgstr ""
"Programmet pure-ftpwho virker kun med rodprivilegier. Da det er et "
"ret simpelt program, udgør dette kun en lille sikkerhedsrisiko. Det er dog "
"stadig kun anbefalet at installere et program som setuid root, hvis du "
"har brug for det."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid ""
"You can always change your mind later by reconfiguring this package with "
"\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
msgstr ""
"Du kan altid skifte mening senere ved at rekonfigurere denne pakke med "
"»dpkg-reconfigure pure-ftpd-common«."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid "Your installation uses an obsolete configuration method"
msgstr "Din installation bruger en forældet konfigurationsmetode"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid ""
"Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options "
"specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was "
"no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
msgstr ""
"Ã?ldre versioner af debianpakken pure-ftpd brugte kommandlinjetilvalg "
"angivet i /etc/default/pure-ftpd. Dette er blevet ændret, da der ikke var "
"nogen nem måde at bruge disse tilvalg, når dæmonen udgik fra inetd."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid ""
"Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for "
"configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any "
"customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS are "
"reflected in /etc/pure-ftpd.conf, as it is not possible for the moment to "
"use a way to do this automatically that would work for all cases. You can "
"then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the "
"future."
msgstr ""
"Pure-ftpd bruger nu filen /etc/pure-ftpd-conf (med pure-config.pl) for "
"konfiguration i enten alenestående eller inetd-tilstand. Du bør "
"kontrollere at alle tilpasninger, du har lavet i /etc/default/pure-ftpd OPTIONS, "
"er afspejlet i /etc/pure-ftpd.conf, da det i øjeblikket ikke er muligt at "
"bruge en måde, som kan gøre dette automatisk og virke i alle tilfælde. Du kan "
"efterfølgende så slette den ubrugte OPTIONS-linje for at undgå at se denne "
"besked i fremtiden."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
msgstr "Din gamle konfiguration for pure-ftpd fra inetd.conf er blevet gemt"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid ""
"You are upgrading an old version of the pure-ftpd debian package that caused "
"any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost.  Your old "
"configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
msgstr ""
"Du opgraderer en gammel version af debianpakken pure-ftpd, som medførte at "
"såfremt der var en konfiguration i /etc/inetd.conf, så gik den tabt. Din "
"gamle konfiguration er blevet gemt i /etc/inetd.conf-pureftpd."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid "Default MinUID value has been changed to 1000"
msgstr "Standard MinUID-værdi er blevet ændret til 1000"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid ""
"The default value for the -u flag stored in /etc/pure-ftpd/conf/MinUID has "
"been changed from 100 to 1000 in order to comply with the Debian policy. "
"This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an "
"uid below 1000."
msgstr ""
"Standardværdien for flaget -u gemt i /etc/pure-ftpd/conf/MinUID er blevet "
"ændret fra 100 til 1000 for at overholde Debianpolitikken. Dette kan "
"ødelægge din Pure-FTPd-opsætning, hvis du bruger virtuelle brugere med en "
"uid under 1000."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid "Enable virtual chroots ?"
msgstr "Aktivere virtuel chroot'er?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid ""
"Chrooted users are usually restricted to their home directory. With virtual "
"chroots symbolic links are always followed, even if they are pointing to "
"directories not located in the user's home directory.  This is useful for "
"having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every "
"home directory."
msgstr ""
"Chrootede brugere er normalt begrænset til deres hjemmemappe. Med virtuelle "
"chroot'er bliver symbolske henvisninger altid fulgt, også selv om de peger "
"på mapper, som ikke er placeret i brugerens hjemmemappe. Dette er brugbart "
"til at have delte mapper såsom en symbolsk henvisning til /var/incoming i "
"alle hjemmemapper."


Reply to: