[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of the debconf templates netenv



Package: netenv
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish netenv translations.

joe@joe-desktop:~/over/debian/netenv$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
da.po: 20 oversatte tekster.

bye
Joe
# Danish translation netenv.
# Copyright (C) 2011 netenv og nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the netenv package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netenv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netenv@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
msgstr "Ved opgradering: Spørg igen for at forny konfiguration?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
"the question again when you upgrade netenv the next time."
msgstr ""
"Du har svaret, at du denne gang vil beholde din aktuelle konfiguration. Da "
"den automatiske konfiguration kan få nye funktioner, vil du blive spurgt "
"igen, når du opgraderer netenv næste gang."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
msgstr ""
"Hvis du derimod ønsker, at debconf skal huske din beslutning og aldrig røre "
"din konfiguration, så kan du angive dette nu ved ikke at vælge denne "
"indstilling."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Keep existing configuration?"
msgstr "Behold eksisterende konfiguration?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
"setup should create a new one, overriding the old file."
msgstr ""
"Det ser ud til, at du allerede har konfigureret netenv for ${NODE}. Du kan "
"nu vælge, hvorvidt du ønsker at beholde den aktuelle konfiguration eller "
"hvorvidt opsætningen af netenv skal oprette en ny og dermed overskrive den "
"gamle fil."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
msgstr ""
"Konfigurerer ikke netenv: Ingen fortolkningsbar konfiguration blev fundet"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
"understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network."
"opts."
msgstr ""
"Pakken netenv har forsøgt at opsætte et netværksmiljø baseret på din "
"aktuelle netværksopsætning. Pakken fandt dog ikke en konfiguration, som den "
"forstår; hverken i etc/network/interfaces eller i /etc/pcmcia/network.opts."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
msgstr "netenv vil blive deaktiveret. Se venligst dokumentationen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
msgstr "Konfigurerer ikke netenv: Duplikat konfiguration blev fundet"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it found configuration data at two "
"places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
"installation script cannot decide."
msgstr ""
"Pakken netenv har forsøgt at opsætte et netværksmiljø baseret på din "
"aktuelle netværksopsætning. Pakken fandt dog konfigurationsdata to steder: "
"etc/network/interfaces og /etc/pcmcia/network.opts. Begge "
"konfigurationsvarianter skal behandles anderledes af netenv, men "
"installationsskriptet kan ikke afklare dette."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Use current settings"
msgstr "Brug aktuel opsætning"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Disable for now"
msgstr "Deaktiver for nu"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Configuration options:"
msgstr "Konfigurationsindstillinger:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one "
"working networking environment configuration for you, based on the settings "
"you currently use. To be able to switch environments, you have to create "
"additional configurations along this example."
msgstr ""
"netenv har kontrolleret din aktuelle netværksopsætning. Det ser ud til, at "
"den kan opsætte en konfiguration for et fungerende netværksmiljø for dig, "
"baseret på opsætningen du aktuelt bruger. For at kunne skifte miljøer skal "
"du oprette yderligere konfigurationer som i dette eksempel."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually "
"later. In this case, netenv will be disabled for now."
msgstr ""
"Alternativt kan du forbigå automatisk konfiguration og udføre det manuelt "
"senere. I det tilfælde vil netenv blive deaktiveret indtil videre."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Manual action required after installation"
msgstr "Manuel handling er krævet efter installation"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings "
"stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a "
"couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
"doc/netenv."
msgstr ""
"netenv har set, at du bruger et PCMCIA-netværkskort med opsætningen gemt i "
"/etc/pcmcia/network.opts. For at få netenv til at fungere, skal du tilføje et "
"par linjer i denne fil. Læs venligst dokumentationen i /usr/share/doc/netenv."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"netenv has set up your current configuration as the default network. If you "
"want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
"will not have an effect unless you made the change described above!"
msgstr ""
"netenv har opsat din aktuelle konfiguration som standardnetværket. Hvis du "
"ønsker at tilføje yderligere konfigurationer så kør netenv og vælg »new«. "
"Bemærk at dette ikke vil få effekt, med mindre du lavede ændringen som "
"beskrevet ovenfor!"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
msgstr "netenv's »new-menupunkt« virker ikke"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/"
"network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. "
"With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside "
"netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration "
"files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
msgstr ""
"netenv har set, at netværksopsætningen på ${NODE} er gemt i /etc/network/"
"interfaces, og har oprettet en fungerende konfiguration jævnfør denne. Med "
"denne opsætning er det ikke muligt at bruge menupunktet »new« i netenv til "
"at oprette et nyt miljø. I stedet for skal du redigere konfigurationsfilerne "
"manuelt. Læs venligst dokumentationen i /usr/share/doc/netenv."


Reply to: