[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of the debconf templates dnprogs



Package: dnprogs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish dnprogs translations.

joe@joe-desktop:~/over/debian/dnprogs$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
da.po: 15 oversatte tekster.

bye
Joe
# Danish translation dnprogs.
# Copyright (C) 2011 dnprogs & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the dnprogs package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnprogs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrissie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid "DECnet node name:"
msgstr "DECnet-knudenavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP "
"hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that "
"the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you "
"do not know the answer to this question please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Alle knuder på et DECnet-netværk har et knudenavn. Dette svarer til "
"IP-værtsnavnet, men kan kun være maksimalt 6 tegn langt. Det er normalt, at "
"DECnet-navnet er det samme som IP-navnet (hvis din maskine har et). Hvis "
"du ikke kender svaret på dette spørgsmål så kontakt venligst din "
"systemadministrator."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid "DECnet node address:"
msgstr "DECnet-knudeadresse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers "
"separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area "
"and the second is the node within that area."
msgstr ""
"Alle knuder på et DECnet-netværk har en knudeadresse. Dette er to tal "
"adskilt af et punktum (f.eks. 3.45) hvor det første tal betegner området "
"og det andet er knuden i det område."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address "
"then ask your system administrator."
msgstr ""
"Find ikke på et vilkårligt nummer her. Hvis du ikke kender din "
"DECnet-knudeadresse så spørg din systemadministrator."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address"
msgstr "DECnet-opstart ændrer din ethernets hardwareadresse"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) "
"address of all ethernet cards in your system (by default) to match the "
"DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is "
"not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want "
"to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware "
"addresses are changed."
msgstr ""
"Programmet »setether« i denne pakke vil ændre hardware-adressen (MAC) "
"for alle ethernetkort i dit system (som standard) for at matche "
"DECnet-knudeadressen. Dette er essentielt for operationen af DECnet og "
"er derfor ikke valgfri. Du vil dog måske, hvis du har mere end et "
"ethernetkort, ønske at redigere /etc/default/decnet for at ændre "
"listen af kort hvis hardwareadresser ændres."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"Be aware that any other machines that have your system's MAC address in "
"their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP "
"protocols until this cache has timed out or been flushed."
msgstr ""
"Vær opmærksom på at alle andre maskiner som har dit systems MAC-adresse "
"i deres ARP-mellemlager ikke længere kan kommunikere med dig via "
"IP-protokoller, indtil dette mellemlager har haft tidsudløb eller er "
"blevet renset."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your "
"machine before DECnet can function."
msgstr ""
"MAC-adressen kan ikke ændres løbende, så du vil skulle genstarte din maskine "
"før DECnet kan fungere."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of "
"DECnet nodes you want to communicate with."
msgstr ""
"Du bør også redigere /etc/decnet.conf for at tilføje navnene og adresserne "
"på DECnet-knuder, du ønsker at kommunikere med."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid "Configure DECnet now:"
msgstr "Konfigurer DECnet nu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have "
"already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the "
"configuration as it is."
msgstr ""
"Du kan konfigurere dit system som en DECnet-knude nu eller senere. Hvis "
"du allerede har opsat dit system til at bruge DECnet, kan du springe dette "
"punkt over og efterlade din konfiguration som den er."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you choose to configure now this will set up your system. This operation "
"needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly "
"or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh "
"sessions and downloads before you continue."
msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere nu, vil denne konfiguration sætte dit system op. "
"Denne handling skal ændre MAC-adressen for dine netværkskort, det vil måske "
"virke direkte eller det kan kræve en genstart. Luk venligst alle åbne "
"forbindelser såsom ssh-sessioner og overførsler før du fortsætter."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you opt to configure later you can run this configure step again with: "
"dpkg-reconfigure dnet-common"
msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere senere, kan du køre dette konfigurationstrin "
"igen med: dpkg-reconfigure dnet-common"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, select 'configure later' and contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Hvis du er usikker så vælg »configure later« og kontakt din systemadministator."


Reply to: