[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of multistrap documentation



Package: multistrap
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish Multistrap documentation translation.

joe@joe-desktop:~/over/debianp/multistrap manual$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
da.po: 95 oversatte tekster.

bye
Joe

# Danish translation Multistrap documentation.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Multistrap documentation package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Multistrap documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 10:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: =head1
#: pod/multistrap:3 device-table.pl:136
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:5
msgid "multistrap - debootstrap replacement for multiple repository support"
msgstr "multistrap - erstatning for debootstrap til understøttelse af flere arkiver"

#. type: =head1
#: pod/multistrap:7 device-table.pl:140
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:9
#, no-wrap
msgid ""
" multistrap [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n"
" multistrap [--simulate] -f CONFIG_FILE\n"
" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" multistrap [-a ARKITEKTUR] [-d MAPPE] -f KONFIGURATIONSFIL\n"
" multistrap [--simulate] -f KONFIGURATIONSFIL\n"
" multistrap -?|-h|--help|--version\n"
"\n"

#. type: =head1
#: pod/multistrap:13 device-table.pl:145
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:15
msgid ""
"--dry-run - collate all the configuration settings and output a bare "
"summary."
msgstr ""
"--dry-run - indsaml konfigurationsopsætningen og vis et referat."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:18
msgid "--simulate - same as --dry-run"
msgstr "--simulate - svarer til --dry-run"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:20
msgid "(The following options can also be set in the configuration file.)"
msgstr "(De følgende indstillinger kan også angives i konfigurationsfilen.)"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:22
msgid ""
"--tidy-up - remove apt cache data, downloaded Packages files and the apt "
"package cache. Same as cleanup=true."
msgstr ""
"--tidy-up - fjern apt cache-data, hentede pakkefiler og pakkemellemlageret "
"for apt. Svarer til cleanup=true."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:25
msgid ""
"--no-auth - allow the use of unauthenticated repositories. Same as "
"noauth=true"
msgstr ""
"--no-auth - tillad brug af arkiver som ikke er godkendte. Svarer til "
"noauth=true"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:28
msgid ""
"--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
"the chroot to the specified external directory. Same as retainsources=DIR"
msgstr ""
"--sourcedir DIR - flyt indholdet af var/cache/apt/archives/ fra "
"chroot til den angivne eksterne mappe. Svarer til retainsources=DIR"

#. type: =head1
#: pod/multistrap:33
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:35
msgid ""
"multistrap provides a debootstrap-like method based on apt and extended to "
"provide support for multiple repositories, using a configuration file to "
"specify the relevant suites, architecture, extra packages and the mirror to "
"use for each debootstrap."
msgstr ""
"multistrap tilbyder en debootstrap-lignende metode baseret på apt og udvidet "
"til at yde understøttelse af flere arkiver, ved brug af en konfigurationsfil til at "
"angive de relevante programpakker, arkitekturer, ekstra pakker og spejlet som skal "
"bruges for hver debootstrap."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:40
msgid ""
"The aim is to create a complete bootstrap / root filesystem with all "
"packages installed and configured, instead of just the base system."
msgstr ""
"Formålet er at oprette et fuldstændigt bootstrap-/rootfilsystem med alle "
"pakker installeret og konfigureret, i stedet for bare det grundlæggende system."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:44
msgid "Example configuration:"
msgstr "Eksempel på konfiguration:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:46
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
" directory=/opt/multistrap/\n"
" # same as --tidy-up option if set to true\n"
" cleanup=true\n"
" # same as --no-auth option if set to true\n"
" # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
" # still be installed.\n"
" noauth=false\n"
" # extract all downloaded archives (default is true)\n"
" unpack=true\n"
" # aptsources is a list of sections to be used\n"
" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list      \n"
" # of the target. Order is not important\n"
" aptsources=Debian\n"
" # the bootstrap option determines which repository\n"
" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
" # and which packages go into the rootfs.\n"
" # The order of sections is not important.\n"
" bootstrap=Debian\n"
" \n"
msgstr ""
" [Generelt]\n"
" arkitektur=armel\n"
" mappe=/opt/multistrap/\n"
" # svarer til indstillingen --tidy-up hvis denne er angivet til sand (true)\n"
" cleanup=true\n"
" #  svarer til indstillingen --no-auth hvis denne er angivet til sand (true)\n"
" # nøgleringspakker vist i hver bootstrap vil\n"
" # stadig blive installeret.\n"
" noauth=false\n"
" # udtræk alle hentede arkiver (standard er true)\n"
" unpack=true\n"
" # aptsources er en liste af afsnit, som skal bruges\n"
" # /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list      \n"
" # på målet. Rækkefølgen er ikke vigtig\n"
" aptsources=Debian\n"
" # denne indstilling i bootstrap afgør hvilket arkiv der bruges\n"
" # til at beregne listen af Priority: required-pakker\n"
" # og hvilke pakker, som skal i rootfs.\n"
" # Rækkefølgen af afsnit er ikke vigtig.\n"
" bootstrap=Debian\n"
" \n"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:67
#, no-wrap
msgid ""
" [Debian]\n"
" packages=\n"
" source=http://ftp.uk.debian.org/debian\n";
" keyring=debian-archive-keyring\n"
" suite=lenny\n"
"\n"
msgstr ""
" [Debian]\n"
" pakker=\n"
" kilde=http://ftp.uk.debian.org/debian\n";
" nøglering=debian-archive-keyring\n"
" programpakke=lenny\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:73
msgid ""
"This will result in a completely normal debootstrap of Debian lenny from the "
"specified mirror, for armel in '/opt/multistrap/'."
msgstr ""
"Dette vil resultere i en fuldstændig normal debootstrap af Debian lenny fra "
"det angivne spejl, for armel i »/opt/multistrap/«."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:76
msgid ""
"Specify a package to extend the multistrap to include that package and all "
"dependencies."
msgstr ""
"Angiv en pakke så at multistrap udvides med denne pakke og alle "
"afhængigheder."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:79
msgid ""
"Specify more bootstraps by adding new sections. Section names are used in "
"the bootstrap general option."
msgstr ""
"Angiv flere bootstraps ved at tilføje nye afsnit. Afsnitsnavne bruges i "
"bootstraps generelle tilvalg."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:82
msgid "Section names are case-insensitive."
msgstr "Der er forskel på store/små bogstaver i afsnitsnavne."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:84
msgid ""
"All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, "
"to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that "
"multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package "
"that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be "
"specified in the packages line explicitly."
msgstr ""
"Alle afhængigheder løses kun af apt, der bruger alle bootstrap-arkiver, "
"for at sikre at de nyeste og bedst egnede afhængigheder bruges. Bemærk at "
"multistrap slukker for Install-Recommends så hvis multistrap har brug for en "
"pakke, som kun er en anbefalet afhængighed, skal den anbefalede pakke "
"angives specifikt i pakkelinjen."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:91
msgid ""
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.  Other "
"general options have command line options, except debootstrap itself."
msgstr ""
"»Arkitektur« og »mappe« kan overskrives på kommandolinjen. Andre generelle "
"indstillinger har kommandolinjetilvalg, undtagen selve debootstrap."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:97
msgid ""
"C<aptsources> lists the sections which should be used to create the "
"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources in the final "
"system. Not all C<aptsources> have to appear in the C<bootstrap> section if "
"you have some internal or local sources which are not accessible to the "
"installed root filesystem."
msgstr ""
"C<aptsources> viser afsnittene, som skal bruges til at oprette apt-kilderne "
"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> i det endelige system. "
"Ikke alle C<apt-kilder> skal fremgå i afsnittet C<bootstrap>, hvis du har nogle "
"interne eller lokale kilder, som ikke er tilgængelige for det installerede "
"rodfilsystem."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:103
msgid ""
"C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the multistrap "
"itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked "
"by multistrap."
msgstr ""
"C<bootstrap> viser afsnittene, som vil blive brugt til at oprette selve multistrap. "
"Kun pakker vist i C<bootstrap>  vil blive hentet og udpakket af multistrap."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:107
msgid ""
"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to "
"find all the packages to be unpacked for the multistrap."
msgstr ""
"Vær sikker på at C<bootstrap> viser alle afsnit, du skal bruge for at apt "
"kan finde alle pakkerne, som skal udpakkes for multistrap."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:110
msgid "General settings:"
msgstr "Generel opsætning:"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:112
msgid ""
"'directory' specifies the top level directory where the debootstrap will be "
"created - it is not packed into a .tgz once complete."
msgstr ""
"»mappe« angiver den øverste niveaumappe, hvor debootstrap vil blive "
"oprettet - den er ikke pakket i en .tgz, når den først er færdig."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:115
msgid ""
"As with debootstrap, multistrap will continue after errors, as long as the "
"configuration file can be correctly parsed."
msgstr ""
"Som med debootstrap vil multistrap fortsætte efter fejl, så længe at "
"konfigurationsfilen kan blive korrekt fortolket."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:118
msgid ""
"multistrap also implements the machine:variant support originally used in "
"Emdebian Crush, although in a different implementation. Using the cascading "
"configuration support, particular machine:variant combinations can be "
"supported by simple changes on the command line."
msgstr ""
"multistrap implementerer også understøttelse af machine:variant som "
"oprindeligt blev brugt i Emdebian Crush, dog i en anden implementering. "
"Brug af konfigurationsunderstøttelse af kaskade, specielt kombinationer af "
"machine:variant kan understøttes med simple ændringer på kommandolinjen."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:123
msgid ""
"Setting C<tarballname> to true also packs up the final filesystem into a "
"tarball."
msgstr ""
"Angivelse af C<tarballname> til sand (true) pakker også det endelige "
"filsystem ned i en tarball."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:126
msgid "Secure Apt"
msgstr "Sikker Apt"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:128
msgid ""
"To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able to "
"install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
"*outside the multistrap environment* or have the relevant keys already "
"configured using apt-key *on the host system*."
msgstr ""
"For at bruge godkendte apt-arkiver, skal multistrap enten kunne installere "
"en passende nøgleringspakke fra de eksisternede apt-kilder udenfor "
"multistrap-miljøet* eller allerede have de relevante nøgler konfigureret "
"med brug af apt-key *på værtssystemet*."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:133
msgid ""
"If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
"repository. multistrap will then check that apt has already installed this "
"package so that the repository can be authenticated before any packages are "
"downloaded from it."
msgstr ""
"Hvis relevante pakker findes så angiv dem i tilvalget »keyring« for hvert "
"arkiv. multistrap vil så tjekke, at apt allerede har installeret denne pakke, "
"så at arkivet kan blive godkendt før nogen pakke hentes fra det."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:138
msgid ""
"Note that *all* repositories to be used with multistrap must be "
"authenticated or apt will fail. Similarly, secure apt can only be disabled "
"for all repositories (by using the --no-auth command line option or setting "
"the general noauth option in the configuration file), even if only one "
"repository does not have a suitable keyring available. Not all packages need "
"keyring packages, if you configure apt-key appropriately."
msgstr ""
"Bemærk at »alle« arkiver, som skal bruges med multistrap, skal "
"godkendes ellers vil apt fejle. PÃ¥ lignende vis kan sikker apt kun deaktiveres "
"for alle arkiver (ved at bruge kommandolinjeindstillingen --no-auth eller sætte "
"den generelle noauth-indstilling i konfigurationsfilen), selv hvis kun et "
"arkiv ikke har en egnet nøglering tilgængelig. Ikke alle pakker har brug for "
"nøgleringspakker, hvis du konfigurerer apt-key tilsvarende."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:146
msgid ""
"The keyring package(s) will also be installed inside the multistrap "
"environment to match the installed apt sources for the multistrap."
msgstr ""
"Nøgleringpakkerne vil også blive installeret i multistrap-miljøet "
"for at matche de installerede apt-kilder for multistrap."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:149
msgid ""
"All configuration of apt-key needs to be done for the machine running "
"multistrap itself."
msgstr ""
"Al konfiguration af apt-key skal udføres for maskinen, som kører selve "
"multistrap."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:152
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:154
msgid ""
"multistrap is stateless - if the directory exists, it will simply proceed as "
"normal and apt will try to pick up where it left off."
msgstr ""
"multistrap er tilstandsløs - hvis mappen findes vil den simpelthen "
"fortsætte som normalt og apt vil forsøge at fortsætte hvor den slap."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:157
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:159
msgid ""
"multistrap unpacks the downloaded packages but other stages of system "
"configuration are not attempted. Examples include:"
msgstr ""
"multistrap udpakker de hentede pakker, men andre stadier af systemkonfigurationen "
"bliver ikke gennemført. Eksempler inkluderer:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:162
#, no-wrap
msgid ""
" /etc/inittab\n"
" /etc/fstab\n"
" /etc/hosts\n"
" /etc/securetty\n"
" /etc/modules\n"
" /etc/hostname\n"
" /etc/network/interfaces\n"
" /etc/init.d\n"
" /etc/dhcp3 \n"
"\n"
msgstr ""
" /etc/inittab\n"
" /etc/fstab\n"
" /etc/hosts\n"
" /etc/securetty\n"
" /etc/modules\n"
" /etc/hostname\n"
" /etc/network/interfaces\n"
" /etc/init.d\n"
" /etc/dhcp3 \n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:172
msgid "Any device-specific device nodes will also need to be created using MAKEDEV."
msgstr "Alle enhedsspecifikke enhedsknuder vil også skulle oprettes med brug af MAKEDEV."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:175
msgid ""
"As an alternative, multistrap includes a device-table.pl helper script that "
"can work around some of the issues with MAKEDEV.  device-table.pl requires a "
"device table file along the lines of the one in the mtd-utils source "
"package."
msgstr ""
"Som et alternativ inkluderer multistrap et hjælpeskript device-table.pl, som "
"kan omgå nogle af problemerne med MAKEDEV. device-table.pl kræver en "
"enhedstabelfil, der ligner den i kildepakken mtd-utils."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:180
msgid ""
"Once multistrap has successfully created the basic file and directory "
"layout, other device-specific scripts are needed before the filesystem can "
"be packaged up and installed onto the target device."
msgstr ""
"Når først multistrap har oprettet det grundlæggende fil- og mappelayout, "
"er andre enhedsspecifikke skripter krævet, før filsystemet kan pakkes ud "
"og installeres på målenheden."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:185
msgid ""
"Once installed, the packages themselves need to be configured using the "
"package maintainer scripts and C<dpkg --configure -a>, unless this is a "
"native multistrap."
msgstr ""
"Når først installeret skal pakkerne konfigureres med pakkevedligeholdelsesskripter "
"og C<dpkg --configure -a>, med mindre dette er en standardmultistrap."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:189
msgid ""
"For C<dpkg> to work, F</proc> and F</sysfs> must be mounted (or mountable), "
"F</dev/pts> is also recommended."
msgstr ""
"For at C<dpkg> virker skal F</proc> og F</sysfs> monteres (eller være monterbare), "
"F</dev/pts> anbefales også."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:192
msgid "See also: http://wiki.debian.org/Multistrap";
msgstr "Se også: http://wiki.debian.org/Multistrap";

#. type: =head1
#: pod/multistrap:194
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:196
msgid ""
"To configure the unpacked packages (whether in native or cross mode), "
"certain environment variables are needed:"
msgstr ""
"For at konfigurere de ikke pakkede pakker (enten i standard eller krydstilstand), "
"er bestemte miljøvariabler krævet:"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:199
msgid "Debconf needs to be told to accept that user interaction is not desired:"
msgstr ""
"Debconf skal have information om. at brugerinteraktion ikke er ønsket for at "
"acceptere dette:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:202
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" \n"
msgstr ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" \n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:204
msgid ""
"Perl needs to be told to accept that no locales are available inside the "
"chroot and not to complain:"
msgstr ""
"Perl skal have at vide, at ingen sprog er tilgængelige inden i chroot "
"og at den ikke skal beklage sig:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:207
#, no-wrap
msgid ""
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
"\n"
msgstr ""
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:209
msgid "Then, dpkg can configure the packages:"
msgstr "SÃ¥ kan dpkg konfigurere pakkerne:"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:211
msgid "chroot method (PATH = top directory of chroot):"
msgstr "chroot-metode (STI = øverste mappe i chroot):"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:213
#, no-wrap
msgid ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /PATH/ dpkg --configure -a\n"
"\n"
msgstr ""
" DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true \\\n"
" LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C chroot /STI/ dpkg --configure -a\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:216
msgid "at a login shell:"
msgstr "ved en logindskal:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:218
#, no-wrap
msgid ""
" # export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" # export LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
" # dpkg --configure -a\n"
"\n"
msgstr ""
" # eksporter DEBIAN_FRONTEND=noninteractive DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true\n"
" # eksporter LC_ALL=C LANGUAGE=C LANG=C \n"
" # dpkg --configure -a\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:222
msgid "(As above, dpkg needs F</proc> and F</sysfs> mounted first.)"
msgstr "(Som ovenstående kræver dpkg at F</proc> og F</sysfs> er monteret først.)"

#. type: =head1
#: pod/multistrap:224
msgid "Native mode - multistrap"
msgstr "Standardtilstand - multistrap"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:226
msgid ""
"multistrap was not intended for native support, it was developed for cross "
"architecture support. In order for multiple repositories to be used, "
"multistrap only unpacks the packages selected by apt."
msgstr ""
"multistrap er ikke ment som standardunderstøttelse, det blev udviklet for "
"understøttelse på tværs af arkitektur. For at flere arkiver kan bruges, "
"udpakker multistrap kun de pakker, som er valgt af apt."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:230
msgid ""
"In native mode, various post-multistrap operations are likely to be needed "
"that debootstrap would do for you:"
msgstr ""
"I standardtilstand vil forskellige post-multistrap-handlinger sandsynligvis "
"være krævet, som ellers debootstrap ville udføre for dig:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:233
#, no-wrap
msgid ""
" 1. copy /etc/hosts into the chroot\n"
" 2. clean the environment to unset LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
"    to silence nuisance perl warnings that obscure other errors\n"
"\n"
msgstr ""
" 1. kopier /etc/hosts til chroot\n"
" 2. ryd miljøet for at fjerne valg af LANGUAGE, LC_ALL og LANG\n"
"    for at fjerne irriterende perladvarsler som forvirrer i forhold til andre fejl\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:237
msgid ""
"(An alternative to unset the localisation variables is to add locales to "
"your multistrap configuration file in the 'packages' option."
msgstr ""
"(Et alternativ til at fjerne valg af sprogvaribaler er at tilføje sprog til din "
"konfigurationsfil i multistrap i indstillingen »packages«."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:241
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process."
msgstr ""
"En standardmultistrap kan bruges direkte med chroot, så C<multistrap> udfører "
"C<dpkg --configure -a> i slutningen af multistrap-processen."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:245
msgid "Cascading configuration"
msgstr "Kaskadekonfiguration"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:247
msgid ""
"To support multiple variants of a basic (common) configuration, "
"C<multistrap> allows configuration files to include other (more general)  "
"configuration files. i.e. the most detailed / specific configuration file is "
"specified on the command line and that file includes another file which is "
"shared by other configurations."
msgstr ""
"For at understøtte forskellige varianter af en grundlæggende (fælles) "
"konfiguration, tillader C<multistrap> at konfigurationsfiler inkluderer andre "
"(mere generelle) konfigurationsfiler. Det vil sige, at den mest detaljerede/"
"specifikke konfigurationsfil er angivet på kommandolinjen og den fil inkluderer "
"en anden fil, som deles af andre konfigurationer."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:253
msgid "Base file:"
msgstr "Basisfil:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:255
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
"\n"
msgstr ""
" /usr/share/multistrap/crosschroot.conf\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:257
msgid "Variations:"
msgstr "Variationer:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:259
#, no-wrap
msgid ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
"\n"
msgstr ""
" /usr/share/multistrap/armel.conf\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:261
msgid ""
"Specifying just the armel.conf file will get the rest of the settings from "
"crosschroot.conf so that common changes only need to be made in a single "
"file."
msgstr ""
"Angivelse af kun filen armel.conf vil gøre at resten af indstillingerne vil komme "
"fra crosschroot.conf, så at almindelige ændringer kun skal foretages i en "
"enkel fil."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:265
msgid ""
"It is B<strongly> recommended that any changes to the configuration files "
"involved in any particular cascade are tested using the C<--simulate> option "
"to multistrap which will output a summary of the options that have been set "
"once the cascade is complete. Note that multistrap does B<not warn you> if a "
"configuration file contains an unrecognised option (for future compatibility "
"with backported configurations), so a simple typo can result in an option "
"not being set."
msgstr ""
"Det anbefales B<stærkt> at alle ændringer til konfigurationsfilerne "
"involveret i alle kaskader testes med brug af tilvalget C<--simuler> "
"i multistrap som vil vise et referat af indstillingerne, som har været angivet  "
"når først kaskaden er færdig. Bemærk at multistrap ikke B<advarer dig> hvis en "
"konfigurationsfil indeholder et tilvalg, som ikke bliver genkendt (for fremtidig "
"kompatibilitet med backported konfigurationer), så en simpel tastefejl kan "
"resultere i at et tilvalg ikke bliver angivet."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:273
msgid "Machine:variant support"
msgstr "Understøttelse af Machine:variant"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:275
msgid ""
"The old packages.conf variables from emsandbox can all be converted into "
"C<multistrap> configuration variables. The machine:variant support in "
"C<multistrap> concentrates on the scripts, F<config.sh> and F<setup.sh>"
msgstr ""
"De gamle packages.conf-variabler fra emsandbox kan alle konverteres til "
"C<multistrap>-konfigurationsvariabler. Understøttelsen af machine:variant i "
"C<multistrap> koncentrerer sig om skripterne, F<config.sh> og F<setup.sh>"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:280
msgid ""
"Once C<multistrap> has unpacked the downloaded packages, the C<setup.sh> can "
"be called, passing the location and architecture of the root filesystem, so "
"that other fine tuning can take place. At this stage, any operations inside "
"the rootfs must not try to execute any binaries within the rootfs. As the "
"final stage of the multistrap process, C<config.sh> is copied into the "
"F</machine/$MACHINE/default/> directory of the rootfs."
msgstr ""
"NÃ¥r C<multistrap> har udpakket de hentede pakker, kan C<setup.sh> "
"kaldes og videresende placeringen og arkitekturen på rodfilsystemet, så "
"en anden fintuning kan udføres. På dette stadie, må ingen handlinger i "
"rootfs forsøge at køre binære filer inden i rootfs. Efterhånden som det "
"endelige stadie i multistrapprocessen gennemløbes kopieres C<config.sh> "
"ind i mappen F</machine/$MACHINE/default/> på rootfs."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:288
msgid ""
"One advantage of using machine:variant support is that the entire "
"rootfilesystem can be managed by a single call to multistrap - this is "
"useful when building root filesystems in userspace."
msgstr ""
"En af fordelene ved at bruge understøttelse af machine:variant er at "
"hele rodfilsystemet kan håndteres ved et enkelt kald til multistrap - "
"dette er brugbart, når der bygges rodfilsystemer i brugerrum."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:292
msgid ""
"To enable machine:variant support, specify the path to the scripts to be "
"called in the variant configuration file (General section):"
msgstr ""
"For at aktivere understøttelse af machine:variant så angiv stien til "
"skripterne, som skal kaldes i variantkonfigurationsfilen (Generelt afsnit):"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:295
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" include=/path/to/general.conf\n"
" setup_script=/path/to/setup.sh\n"
" config_script=/path/to/config.sh\n"
"\n"
msgstr ""
" [Generelt]\n"
" inkluder=/sti/til/general.conf\n"
" opsætningsskript=/stil/til/setup.sh\n"
" konfigurationsskript=/sti/til/config.sh\n"
"\n"

#. type: =head1
#: pod/multistrap:301
msgid "Restricting package selection"
msgstr "Begrænser pakkeudvalg"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:303
msgid ""
"C<multistrap> includes Required packages by default, the current list of "
"packages can be seen using:"
msgstr ""
"C<multistrap> inkluderer Required packages som standard, den aktuelle "
"liste af pakke kan ses med:"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:306
#, no-wrap
msgid ""
" grep-available  -FPriority 'required' -sPackage\n"
"\n"
msgstr ""
" grep-available  -FPriority 'required' -sPackage\n"
"\n"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:308
msgid ""
"If the OmitRequired option is set to true, these packages will not be added "
"- whilst useful, this option can easily lead to a useless rootfs. Only the "
"packages specified manually in the configuration files will be used in the "
"calculations - dependencies of those packages will be added but no others."
msgstr ""
"Hvis tilvalget OmitRequired er angivet som sand (true), vil disse pakker ikke "
"blive tilføjet - selvom brugbar kan dette tilvalg nemt føre til en ubrugelig rootfs. "
"Kun pakkerne, som manuelt er angivet i konfigurationsfilerne, vil blive brugt "
"i beregningerne - afhængigheder af disse pakker vil blive tilføjet men ingen "
"andre."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:314
msgid "Collecting packages from specific codenames/suites."
msgstr "Indsamler pakker fra specifikke kodenavne/programpakker."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:316
msgid ""
"Packages specified explicitly in the configuration sections will be passed "
"to apt as package/codename so that the configuration controls which version "
"of a package is installed should the package exist in two sources with "
"different suites."
msgstr ""
"Pakker angivet eksplicit i konfigurationsafsnittet vil blive videresendt til "
"apt som pakke/kodenavn, så at konfigurationen kontrollerer hvilken version "
"af en pakke, der er installeret, hvis pakken findes i to kilder med "
"forskellige programpakker."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:321
msgid ""
"When using this support in Lenny, ensure that each section uses the codename "
"(etch, lenny, squeeze, sid) instead of the suite (oldstable, stable, "
"testing, sid) for the C<suite> configuration item as the version of apt in "
"Lenny and previous can only use the codename."
msgstr ""
"Når du bruger denne understøttelse i Lenny, så sikr dig at hver afsnit bruger "
"kodenavnene (etch, lenny, squeeze, sid) i stedet for pakken (oldstable, stable, "
"testing, sid) for C<pakkens> konfigurationspunktet, da versionen i apt i "
"Lenny og tidligere kun kan bruge kodenavne."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:326
msgid "Recommends TOIMPLEMENT:"
msgstr "Anbefaler TOIMPLEMENT:"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:328
msgid "Default recommends OFF option to set it as on."
msgstr "Standarden anbefaler indstillingen OFF til at angive den som aktiveret."

#. type: textblock
#: device-table.pl:138
msgid "device-table.pl - parses simple device tables and passes to mknod"
msgstr "device-table.pl - fortolker enhedstabeller og videresender til mknod"

#. type: verbatim
#: device-table.pl:142
#, no-wrap
msgid ""
" device-table.pl [-d DIR] [-f FILE]\n"
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" device-table.pl [-d MAPPE] [-f FIL]\n"
" device-table.pl -?|-h|--help|--version\n"
"\n"

#. type: textblock
#: device-table.pl:147
msgid ""
"By default, device-table.pl writes out the device nodes in the current "
"working directory. Use the directory option to write out elsewhere."
msgstr ""
"Som standard skriver device-table.pl enhedsknuderne ud i den aktuelle "
"arbejdsmappe. Brug mappeindstillingen til at skrive et andet sted."

#. type: textblock
#: device-table.pl:150
msgid ""
"multistrap contains a default device-table file, use the file option to "
"override the default /usr/share/multistrap/device-table.txt"
msgstr ""
"multistrap indeholder en standard device-table-fil, brug filindstillingerne"
"til at overskrive standarden /usr/share/multistrap/device-table.txt"

#. type: textblock
#: device-table.pl:153
msgid "Use the dry-run option to see the commands that would be run."
msgstr "Brug indstillingen dry-run til at se kommandoerne som køres."

#. type: textblock
#: device-table.pl:155
msgid ""
"Device nodes needs fakeroot or another way to use root access. If "
"device-table.pl is already being run under fakeroot or equivalent, use the "
"no-fakeroot option to drop the internal fakeroot usage."
msgstr ""
"Enhedsknuder kræver fakeroot eller en anden måde med rodadgang. Hvis "
"device-table.pl allerede køres under fakeroot eller noget tilsvarende så brug "
"indstillingen no-fakeroot til at smide den interne brug af fakeroot."



Reply to: