[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: mathematica-fonts 14: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts



Hotovo a posláno. M.

Dne Mon, 10 Sep 2012 18:07:50 -0400
David Prévot <taffit@debian.org> napsal(a):

> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against mathematica-fonts.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Wed, 19 Sep 2012 18:06:57 -0400.
> 
> Thanks in advance,
> 
> Regards
> 
> David
> 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package.
# Martin Sin <martin.sin@zshk.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fonts@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@zshk.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "HTTP proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
#| "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
#| "using your proxy."
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"Pokud používáte proxy server, zadejte ho prosím zde (napÅ?.: "
"http://192.168.0.1:8080). Poté bude soubor s písmem stažen pÅ?es váš proxy "
"server."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Pokud proxy server nepoužíváte, nechejte toto políÄ?ko prázdné."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
#| msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "Licence písem Mathematica"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""
"PÅ?ed pokraÄ?ováním si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te tento souhlas s podmínkami používání. "
"Jedná se o souhlas s podmínkami používání programu mezi vámi a Wolfram "
"Research, Inc. (\"WRI\"). Jeho odsouhlasením dojde k vytvoÅ?ení smlouvy mezi "
"vámi a WRI. Stažením písem souhlasíte s pravidly zde uvedenými."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Souhlasíte s licencí písem Mathematica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Pro instalaci tohoto balíÄ?ku je nutné pÅ?ijmout licenÄ?ní podmínky. Pokud "
"nebudete souhlasit, bude instalace pÅ?eruÅ¡ena."

Reply to: