Re: V DDTSS přeloženo více jak 1000 popisů balíčků
Dobrý den,
Děkuji za Váš zájem o překlad popisů balíčků.
Než Vás mezi překladatele zařadím, rád bych se zeptal, jestli s
překládáním popisů balíčků Debianu máte nějakou zkuešenost a také s
webovým rozhraním pro překlad - DDTSS?
Děkuji.
Jan Jeroným Zvánovec píše v Pá 18. 06. 2010 v 02:32 +0200:
> Zdravím konferenci,
>
> Debian používám už celkem dlouho a řekl jsem si, že bych mohl také přiložit
> ruku k dílu a pomoci třeba s tím překládáním (aby se zase Češi mohli dostat
> před Italy ;-)). Vidím, že zde probíhá koordinace, takže bych rád poprosil
> také o přidělení nějakých textů.
>
> Zdraví
> Jan Jeroným Zvánovec
>
>
> Zpráva od Martin Šín, 12. červen 2010; 04:53:15 +0200
> > Zdravím,
> > gratuluju všem. Balíčky přeložené skrz emailové rozhraní v tom podle
> > info na webu započítané nejsou.
> >
> > Zajímavější je statistika celkového stavu překladu, kdy již tradičně
> > vedou Němci, za nimi s uctivým odstupem Japonci, no a i když jsme dosud
> > mívali 3. místo, nyní koukám, že nás raketovým nástupem předběhli
> > Italové, kteří Japoncům doslova šlapou na cvičky. Viz.
> >
> > http://ddtp.debian.net/
> >
> > S pozdravem,
> > Martin Š. ;-)
> >
> > V Sat, 12 Jun 2010 12:15:59 +0200
> > Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com> napsáno:
> >
> > > Zdravím všechny.
> > >
> > > V překladu popisů balíčků DDTSS jsme překročili první tisícovku,
> > > aktuálně je zde 1019 přeložených popisů včetně těch, které překládá
> > > Martin Šín pomocí DDTP.
> > >
> > > Za necelý rok jsme tedy přeložili bezmála 800 popisů.
> > >
> > > Za skvělou práci všem děkuji a vzhůru k druhé tisícovce.
> > >
> > > S pozdravem
> > >
> >
> >
> --
> Jan Jeroným Zvanovec, jero@zvano.net
> Jabber: JanJeronym@jabber.cz
> OpenPGP: A583 9D8D 64E2 3030 42BE FE33 0EB7 F529 4D58 0B93
> Rozumíte někdo hrobům? — http://web.zvano.net/drupal6/node/4
> -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
>
>
--
Michal Šimůnek
Reply to: