[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pomoc s překladem balíčku menu



Martin Šín píše v Út 27. 07. 2010 v 13:46 +0200:
> Zdravím,

Díky za spolupráci

> na první pohled bych to viděl takhle
> 
> Dne Tue, 27 Jul 2010 13:10:21 +0200
> Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com> napsal(a):
> 
> > Zdravím,
> > 
> > Překládám balíček menu, který se v Debianu stará o nabídky.
> > 
> > U dvou sekcí bych uvítal náměty na překlad. A sice:
> > 
> > 1.
> > #. First level entry 
> > #. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
> > #. case. 
> > msgid "Window Maker"
> > msgstr ""
> > 
> > Napadá mě, tvorba oken, tvůrce oken a nebo ponechat originál (ale to v
> > krajním případě)
> 
> "Tvůrce oken" anebo lépe nepřekládat - ve smyslu názvu prostředí, které se tak
> jmenuje.

Ano nepřekládat, opravdu jde o to prostředí, dneska prostě nějak asi
blbnu.

> 
> > 
> > 2.
> > #. Non official sections from WindowMaker
> > msgid "WorkSpace"
> > msgstr ""
> > 
> > Napadá mě pracovní prostor
> 
> jak píšete.

Pracovní plocha

> 
> M.
> 
> > 
> > Má někdo lepší alternativu?
> > 
> > Pokud to někomu pomůže, přikládám soubor s rozpracovaným překladem.
> > 
> > Předem díky za spolupráci.
> > 
> 
> 

-- 
Michal Šimůnek


Reply to: