Re: Pomoc s překladem balíčku menu
Martin Šín píše v Út 27. 07. 2010 v 13:46 +0200:
> Zdravím,
Díky za spolupráci
> na první pohled bych to viděl takhle
>
> Dne Tue, 27 Jul 2010 13:10:21 +0200
> Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com> napsal(a):
>
> > Zdravím,
> >
> > Překládám balíček menu, který se v Debianu stará o nabídky.
> >
> > U dvou sekcí bych uvítal náměty na překlad. A sice:
> >
> > 1.
> > #. First level entry
> > #. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
> > #. case.
> > msgid "Window Maker"
> > msgstr ""
> >
> > Napadá mě, tvorba oken, tvůrce oken a nebo ponechat originál (ale to v
> > krajním případě)
>
> "Tvůrce oken" anebo lépe nepřekládat - ve smyslu názvu prostředí, které se tak
> jmenuje.
Ano nepřekládat, opravdu jde o to prostředí, dneska prostě nějak asi
blbnu.
>
> >
> > 2.
> > #. Non official sections from WindowMaker
> > msgid "WorkSpace"
> > msgstr ""
> >
> > Napadá mě pracovní prostor
>
> jak píšete.
Pracovní plocha
>
> M.
>
> >
> > Má někdo lepší alternativu?
> >
> > Pokud to někomu pomůže, přikládám soubor s rozpracovaným překladem.
> >
> > Předem díky za spolupráci.
> >
>
>
--
Michal Šimůnek
Reply to: