Hi, You are noted as the last translator of the translation for the gpdftext manual. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against gpdftext. Please set the title of the bug to indicate an update for the manual, rather than the program output translations sent separately. The deadline for receiving the updated translation is Sat, 16 Jan 2010 12:39:51 +0000. Thanks in advance,
# Czech translation for package gpdftext. # Copyright (C) 2009 Michal Simunek # This file is distributed under the same license as the gpdftext package. # Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdftext 0.0.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux@codehelp.co.uk\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 18:40+0100\n" "Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #: ../src/main.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "Michal Å imůnek <michal.simunek@gmail.com>" #: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:17 msgid "eBook PDF editor" msgstr "Editor elektronických knih PDF" #: ../src/main.c:93 msgid "" "gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long " "line paragraphs." msgstr "" "gPDFText pÅ?evádà obsah elektronických knih PDF do ASCII textu, " "pÅ?eformátovaného na odstavce s dlouhými Å?ádky." #: ../src/main.c:100 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: ../src/main.c:136 msgid "file" msgstr "soubor" #: ../src/main.c:160 #, c-format msgid "GConf init failed: %s" msgstr "Selhala inicializace GConf: %s" #: ../src/ebookui.c:322 #, fuzzy msgid "Saving PDF file" msgstr "Ukládánà textového souboru" #: ../src/ebookui.c:327 msgid "Saving text file" msgstr "Ukládánà textového souboru" #: ../src/ebookui.c:370 #, fuzzy msgid "Save file as" msgstr "Textový soubor uložen" #: ../src/ebookui.c:377 msgid "All text files" msgstr "VÅ¡echny textové soubory" #: ../src/ebookui.c:382 #, fuzzy msgid "PDF files" msgstr "soubor" #: ../src/ebookui.c:435 msgid "new file" msgstr "nový soubor" #: ../src/pdf.c:140 msgid "Error: Pango iter index is zero." msgstr "" #: ../src/pdf.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Saved PDF file. (%ld page)" msgid_plural "Saved PDF file (%ld pages)." msgstr[0] "Textový soubor uložen" msgstr[1] "Textový soubor uložen" #: ../src/pdf.c:193 msgid "Saved text file." msgstr "Textový soubor uložen" #. Translators: Please try to keep this string brief, #. there often isn't a lot of room in the statusbar. #: ../src/pdf.c:383 #, c-format msgid "%ld non-UTF8 character was removed" msgid_plural "%ld non-UTF-8 characters were removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600 msgid "Done" msgstr "ProveÄ?" #: ../src/pdf.c:464 msgid "Loading ebook:" msgstr "Nahrávánà elektronické knihy:" #: ../src/pdf.c:550 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "nový soubor" #: ../src/pdf.c:557 msgid "All PDF Files (*.pdf)" msgstr "VÅ¡echny PDF soubory (*.pdf)" #: ../src/pdf.c:562 #, fuzzy msgid "ASCII text files (*.txt)" msgstr "VÅ¡echny textové soubory" #: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:332 #, c-format msgid "Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n" msgstr "Jazyk '%s' z GConf nenà na seznamu dostupných jazyků\n" #. Context: Spell check dictionary #: ../src/spell.c:230 msgid "System default" msgstr "Výchozà nastavenà systému" #: ../src/gpdftext.glade.h:1 msgid "A_4 paper size (portrait)" msgstr "Velikost papÃru A4 (na výšku)" #: ../src/gpdftext.glade.h:2 msgid "A_5 book size (portrait)" msgstr "Velikost knihy A5 (na výšku)" #: ../src/gpdftext.glade.h:3 msgid "Default paper size" msgstr "Výchozà velikost papÃru" #: ../src/gpdftext.glade.h:4 msgid "Di_ctionary" msgstr "S_lovnÃk" #: ../src/gpdftext.glade.h:5 msgid "Page _number removal" msgstr "Ods_traÅ?ovat Ä?Ãsla stránek" #: ../src/gpdftext.glade.h:6 msgid "Re_join hyphenated words" msgstr "Spo_jovat rozdÄ?lená slova" #: ../src/gpdftext.glade.h:7 msgid "Regular expression preferences" msgstr "Volby regulárnÃch výrazů" #: ../src/gpdftext.glade.h:8 msgid "Spell _check" msgstr "Kont_rola pravopisu" #: ../src/gpdftext.glade.h:9 msgid "_B5 book size (portrait)" msgstr "Velikost knihy _B5 (na výšku)" #: ../src/gpdftext.glade.h:10 msgid "_Default font" msgstr "Výchozà _pÃsmo" #: ../src/gpdftext.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "U_pravit" #: ../src/gpdftext.glade.h:12 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/gpdftext.glade.h:13 msgid "_Help" msgstr "Nápo_vÄ?da" #. "Lengthen lines" refers to the option to enable a regular expression that reformats a series of lines back into a single paragraph on a single long line. #: ../src/gpdftext.glade.h:15 msgid "_Lengthen lines" msgstr "Prodlouž_it Å?ádky" #: ../src/gpdftext.glade.h:16 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../src/gpdftext.glade.h:18 msgid "gPDFText preferences" msgstr "PÅ?edvolby gPDFText" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "Upravuje text ze souborů elektronických knih PDF" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "Editor elektronických knih gPDFText" #~ msgid "Save as text file" #~ msgstr "Uložit jako textový soubor" #~ msgid "Open ebook (PDF)" #~ msgstr "OtevÅ?Ãt elektronickou knihu (PDF)" #~ msgid "Help" #~ msgstr "NápovÄ?da" #~ msgid "About" #~ msgstr "O aplikaci" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nový" #~ msgid "Open" #~ msgstr "OtevÅ?Ãt" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "_PÅ?edvolby" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložit"
Attachment:
pgp5_R55SrGSK.pgp
Description: PGP signature