[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

roxen4 4.0.425-8: Please update debconf PO translation for the package roxen4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
roxen4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, January 06, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Server Configuration Name:"
msgid "Server name:"
msgstr "Název konfigurace serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "What name to give to the server?"
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Jaké jméno chcete dát tomuto serveru?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL k administračním stránkám:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Uživatelské jméno administrátora:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr "Zadejte prosím heslo administrátora serveru (což je ${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Administrátorské heslo:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr "Zadejte prosím heslo administrátora serveru (což je ${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Administrator password verification:"
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Ověření administrátorského hesla:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Prázdné administrátorské heslo"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Povolit zabudovaný systém aktualizací?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may enable the automatic update system. This requires an account in "
#| "the Roxen Community."
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Můžete povolit automatické aktualizace systému. To vyžaduje účet v komunitě "
"Roxenu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Přistupovat k serveru s aktualizacemi přes proxy?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Tato volba vám umožní přistupovat k serveru s aktualizacemi přes HTTP proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Proxy host:"
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Proxy počítač:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Proxy port:"
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Proxy port:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identita v komunitě Roxenu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr "Zadejte svou identitu v komunitě Roxenu (e-mail)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr "Chcete-li zakázat systém automatických aktualizací,  zadejte 'none'."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Chybějící identita ke komunitě"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
#| "facility. Do over."
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Abyste mohli využívat systém automatických aktualizací, MUSÍTE zadat svou "
"identitu v komunitě Roxenu. Zkuste to znovu."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Heslo ke komunitě Roxenu:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
#, fuzzy
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Ověření hesla ke komunitě Roxenu:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Passwords don't match"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Hesla nesouhlasí"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Rozpoznána instalace předchozí verze (Roxen2)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Vidím, že máte nainstalován Roxen ve verzi 2. Zkusím z něj převzít co "
"nejvíce nastavení, ale stále budete muset některé hodnoty zadat ručně. "
"(Nejčastěji to budou hesla, protože jsou zašifrovaná a nedají se zjistit "
"jednoduchým způsobem...)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Administrátorský port je o jedničku vyšší než u instalace Roxenu 2, tj. "
"${SERVER_URL}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Rozpoznána instalace předchozí verze (Roxen2)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Vidím, že máte nainstalován Roxen ve verzi 3. Zkusím z něj převzít co "
"nejvíce nastavení, ale stále budete muset některé hodnoty zadat ručně. "
"(Nejčastěji to budou hesla, protože jsou zašifrovaná a nedají se zjistit "
"jednoduchým způsobem...)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Administrátorský port je o jedničku vyšší než u instalace Roxenu 2, tj. "
"${SERVER_URL}."

#~ msgid ""
#~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
#~ "something like:"
#~ msgstr ""
#~ "Na jakém URL má naslouchat administrační server roxenu4. Mělo by to být "
#~ "něco jako:"

#~ msgid "http://*:1234/";
#~ msgstr "http://*:1234/";

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for "
#~ "you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
#~ "you want this port before pressing ENTER."
#~ msgstr ""
#~ "kde '1234' je port, na kterém bude server naslouchat. Abyste měli z čeho "
#~ "vybírat, byl již vytvořen náhodný port. Šance, že bude kolidovat s jiným "
#~ "procesem je minimální, ale před potvrzením se raději ujistěte, že vám "
#~ "tento port vyhovuje."

#~ msgid "The name of the administrator."
#~ msgstr "Uživatelské jméno administrátora"

#~ msgid "Please enter the administration password again."
#~ msgstr "Prosím, zadejte administrátorské heslo ještě jednou."

#~ msgid "Unable to accept an empty password!"
#~ msgstr "Nemohu akceptovat prázdné heslo!"

#~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
#~ msgstr "Počítač, který slouží jako proxy pro spojení do komunity Roxenu."

#~ msgid "Port for the HTTP proxy"
#~ msgstr "Port pro HTTP proxy"

#~ msgid "Missing proxy host/port value"
#~ msgstr "Chybějící hodnota počítač/port"

#~ msgid ""
#~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
#~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete-li pro připojení ke komunitě Roxenu použít HTTP proxy, MUSÍTE "
#~ "zadat hodnotu!. Zkuste to znovu."

#~ msgid "Password for the Roxen Community."
#~ msgstr "Zadejte heslo ke komunitě Roxenu."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the Community password again."
#~ msgstr "Prosím, zadejte znovu své heslo ke komunitě Roxenu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to "
#~ "your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Stále budete muset RUČNĚ přesunout všechna nastavení Roxenu 2 do svého "
#~ "nového Roxenu 4 (pokud zvolíte různé porty, obě verze MOHOU koexistovat)."

#~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
#~ msgstr "Rozpoznána instalace předchozí verze (Roxen3)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Stále budete muset RUČNĚ přesunout všechna nastavení Roxenu 3 do svého "
#~ "nového Roxenu 4 (pokud zvolíte různé porty, obě verze MOHOU koexistovat)."

Reply to: