[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: l10n-czech



On Mon, 2005-08-01 at 12:59 +0200, Miroslav Kure wrote:
> On Mon, Aug 01, 2005 at 11:43:48AM +0200, Ondrej Sury wrote:
> > Dobrý den,
> 
> Hezký den.
> 
> > byl jsem osloven, zda-li bych se nechtěl ujmout koordinace lokalizace
> > Ubuntu.  A jelikož si myslím, že by bylo dobré koordinovat práce s
> > debian-l10-czech, tak raději píšu předem.
> 
> Fajn, já jsem něco jako samozvolený koordinátor překladů pro Debian,
> tak se asi budeme často potkávat ;-)


> > Rád bych znal vaše názory :-).
> 
> Čeho přesně by se měly překlady v Ubuntu týkat?
> 
> Debian řeší lokalizaci:
>  * instalačního programu (Ubuntu přebírá snad kompletně)
>  * debconf šablony (Ubuntu by je mělo také přebírat kompletně)
>  * překlad debian-specifických programů (apt, aptitude, dselect,
>    tasksel, menu, debtags, ... což Ubuntu přebírá taky kompletně)
>  * překlad popisů balíčků, což opět Ubuntu sežere i s chlupama.
>  * snaha o nastavení českého prostředí automaticky při instalaci
>    (vzhledem k tomu, že to patří k instalačnímu programu, Ubuntu to to
>    opět zkopíruje)

Ano v tehle bodech souhlasim.

>  * sem tam někdo přeloží nějaké webové stránky z debian.org nebo
>    nějaký manál ze sekce doc. (Tady se bude chtít Ubuntu vydat vlastní
>    cestou a s Debianem to asi kolidovat nebude.)

To uz se stalo, kdyz jsem ve stredu spustil webove stranky
www.ubuntu.cz :-).
   
> Umím si představit, že Ubuntu bude u zmíněných bodů sem tam něco
> rozšiřovat.

Rad bych se zameril na rozsirovani ceskych prekladu vsech komponent
systemu, tj. hlavne GNOME (a zmeny ktere Ubuntu dela), tak aby system
byl po nainstalovani ihned pouzitelny i pro uzivatele, ktery nemluvi
anglicky.

Zaroven bych se rad soustredil na QA, tak aby se priste nestalo, ze
Ubuntu vyda verzi ve ktere poradne nefunguje instalator :-(.

> > Ubuntu má přeci trochu jiný záběr (méně balíčků, novější verze) a pokud
> > bych měl jít do českého l10n Ubuntu, tak bych byl rád, aby se má práce
> > promítla zpátky i do Debianu.
> 
> To závisí na tom, jaké povahy ta práce bude -- Změnu řetězců v
> instalačním programu z Debian na Ubuntu asi chtít zpět nebudeme :-),
> ale třeba překlad programu debtags určitě ano...

Tady si myslim, ze by asi bylo prave lepsi prelozit debtags primo v
Debianu a at si to Ubuntu stahne a udelaji se pouze rozdilove preklady.

Pujdu prozkoumat webovy nastroj Rosetta, ktery by mel slouzit pro
preklady v Ubuntu.  Vypada to celkem pekne, protoze to navrhuje i
alternativy, ktere uz byly prelozene nekde jinde.

O.
-- 
Ondrej Sury <ondrej@sury.org>



Reply to: