Si tenim "something was released" podríem dir "s'ha llançat quelcom" o
"s'ha publicat quelcom", però en canvi, "Debian 0.9 R6" no ho
traduïria com a "sisè llançament de Debian 0.9"; més aviat ho deixaria
igual entre « i » o potser m'atreviria a suggerir "sisena edició".
--