[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducció de la nota de premsa de la defunció de l'Ian Murdock



He anat una mica de pressa.
Dubto de com tradur release.
Publicació 5 o Publicació 6 no em sona.
JO hagués dit edició 5 o 6
Pero al termcat el més semblant que he trobat
(entre les 16 pàgines de resultats per a release)
era lliurament). No sé.

En tot cas pocs canvis, ja es podria publicar el que vas enviar, fins on jo arribo.



diff --git a/ca/2016/20160105.wml b/ca/2016/20160105.wml
new file mode 100644
index 0000000..efcfda2
--- /dev/null
+++ b/ca/2016/20160105.wml
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Status: [content-frozen]
+# $Id$
+# $Rev$
+
+<define-tag pagetitle>El Projecte Debian lamenta la defunció de l'Ian
+Murdock</define-tag>
+
+<define-tag release_date>2016-01-05</define-tag>
+#use wml::debian::news
+
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Adrià 
+García-Alzórriz"
+
+<p>
+El Projecte Debian anuncia amb tristesa que ha perdut el fundador del
+Projecte i de la seva comunitat, l'Ian Murdock.
+</p>
+
+<p>
+Debian és només una part del llegat de l'Ian però potser la que l'ha
+fet més conegut.
+</p>
+
+<p>L'Ian va començar amb els ordinadors ben aviat, i la seva curiositat
+es va transformar en familiaritat, la qual cosa el va conduir a començar
+a programar amb 9 anys. Més tard, de jove, a l'Escola de Gestió de 
+Krannert, una assignatura obligatòria de programació li va revifar la
+seva fascinació per la programació, conjuntament amb una idea i una 
+oportunitat de fer quelcom millor.</p>
+
+<p>
+L'Ian va començar el projecte Debian l'agost de 1993, publicant-ne les
+primeres versions més tard en aquell mateix any. En aquell moment, el 
+concepte de <q>distribució</q> de Linux era nou. Inspirat, tal com va
+dir, per l'acte de compartir Linux del propi Linus Torvalds, va 
+publicar Debian amb la intenció que aquesta distribució es fes de 
+manera oberta, amb l'esperit de Linux i de GNU.
+</p>
+
+<p>
+Amb aquest senzill gest, l'Ian va començar un moviment en el món del
+programari. Molts desenvolupadors es van unir a aquesta tasca per tal
+de crear millor programari per a un món millor.
+</p>
+
+<p> Del seu <a 
+href="https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ap-manifesto.en
+.html">Manifest de Debian (en castellà)</a>:
+  
+# begin-paragraph copiat de
+#
+#https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ap-manifesto.es.
+html
+#
+
+<q>El disseny de Debian és prou obert com per assegurar que el
+sistema té la màxima qualitat i que reflecteix les necessitats de la
+comunitat d'usuaris. En implicar altres persones amb diverses 
+capacitats i bagatges, Debian es pot construir de forma modular.
+[â?¦]
+Implicar a tercers assegura a més que a la distribució s'hi poden 
+afegir contribucions valuoses al llarg del seu desenvolupament; 
+d'aquesta manera es crea una distribució basada en les necessitats i 
+desitjos dels usuaris, en comptes de les necessitats i els desitjos
+del constructor.</q>
+
+# end-paragraph
+</p>
+
+<p>
+El seu enfocament fou el de crear una distribució i una cultura de 
+comunitat que fes allò correcte tant èticament com tècnica.
+</p>
+
+<p>
+Publicar quan estigui a punt, i la posició ferma del projecte en 
+relació a la llibertat de programari eren i són les regles d'or en el
+món de programari lliure i de codi obert.
+</p>
+
+<p>
+#begin-paragraph copiat de
+# https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ch-detailed.es.html
+
+Entre l'agost i el desembre de 1993 es van publicar des de la Debian
+0.01 fins la Debian 0.90. Ian Murdock va escriure:
+
+</p>
+
+<p>
+<q>«Debian 0.91 va ser publicada el gener de 1994. Tenia un sistema
+d'empaquetament primitiu [â?¦]. En aquell moment hi havia algunes 
+dotzenes de persones treballant a Debian, malgrat que pràcticament
+només jo compilava les distribucions. La 0.91 va ser la darrera versió
+publicada d'aquesta manera.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Va passar la major part del 1994 organitzant el projecte Debian per
+tal que d'altres hi poguessin contribuir d'una manera més efectiva, i
+també treballant en «dpkg» [�]-</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Debian 0.93 lliurament 5 va veure la llum el març de 1995, i fou la
+primera versió «moderna» de Debian: hi havia molts més desenvolupadors
+(encara que no recordo quants exactament), cadascun a càrrec dels seus
+propis paquets, i s'usava «dpkg» per instal·lar i mantenir tots aquests
+paquets un cop el sistema quedava instal·lat.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Debian 0.93 lliurament 6 aparegué el novembre de 1995 i va ser la
+darrera versió amb «a.out». A la versió 0.93R6 hi havia aproximadament 
+seixanta desenvolupadors encarregats de paquets. Si mal no recordo,
+«dselect» va aparèixer per primera vegada en la versió 0.93R6.</q>
+</p>
+
+<p>
+L'Ian Murdock també apunta que Debian 0.93R6 <q>� sempre fou la meva
+versió preferida de Debian</q>, malgrat que admet la possibilitat 
+d'algun prejudici personal, ja que havia parat de treballar activament
+en el projecte el març de 1996.
+</p>
+#end-paragraph
+
+#begin-paragraph
+<p>
+L'Ian Murdock va dirigir Debian fins el març del 1996, moment en el 
+qual va proposar Bruce Perens com a següent líder del projecte.
+</p>
+
+
+<p>
+La devoció cap al que és correcte va guiar la feina de l'Ian, tant en Debian
+com els anys posteriors, sempre treballant cap a un futur el millor
+possible.
+</p>
+
+
+
+<p>
+Debian es convertiria d'aquesta manera en el sistema operatiu universal
+pel món, i funciona en qualsevol dispositiu, des de sistemes integrats 
+fins a sistemes grans i complexes com l'estació espacial, perquè,<q>per
+descomptat funciona amb Debian</q>, i ha estat adaptat a múltiples
+arquitectures i tipus de maquinari.
+</p>
+
+<p>
+El somni de Debian està viu: Debian està format per una forta comunitat
+que n'ha potenciat el desenvolupament, el creixement i les seves meravelles.
+Roman increïblement activa amb milers de desenvolupadors que treballen
+innumerables hores per oferir al món un sistema operatiu segur i 
+de confiança. Debian ha encès la flama de l'interès, curiositat i passió
+d'aquells que volen fer quelcom millor. Abans, ara i més endavant.
+</p>
+
+<p>
+Des del fons dels nostres cors, et donem les gràcies, Ian.
+</p>
+
+<p>Per tota la infraestructura de Debian, els nostres llocs web i serveis
+marquen la nostra reflexió i dol amb el cartell de la pàgina inicial
+enfosquit i llaços en els nostres logos.
+Els pensaments de la Comunitat Debian estan amb la família de l'Ian en
+aquests moments tan difícils.
+</p>
+
+<p>
+La seva família ens ha demanat discreció durant aquests moments 
+difícils i desitgem respectar-la.
+</p>
+
+<p>Des de dins de Debian i de l'àmplia comunitat de Linux podem 
+expressar mostres de condol a 
+<a href="mailto:in-memoriam-ian@debian.org";>in-memoriam-ian@debian.org</a>
+on seran guardades i arxivades.</p>
+
+<p>Aquesta adreça de correu romandrà activa fins a finals de gener del
+2016. Llavors, el Projecte Debian proporcionarà l'arxiu a la família i
+en publicarà els continguts més tard aquest mateix any, si aquest és el
+desig de la família.</p>
+
+
+<h2>Sobre Debian</h2>
+
+<p>El Projecte Debian és una associació de persones desenvolupadores de
+programari lliure que ofereixen el seu temps i esforços de forma
+voluntària per a produir el sistema operatiu completament lliure 
+conegut com a Debian.</p>
+
+<h2>Informació de contacte</h2>
+
+<p>Per a més informació, si us plau visiteu les pàgines web de Debian a
+<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> o envieu un correu 
+electrònic a &lt;press@debian.org&gt;.</p>
generated by cgit v0.11.2 at 2016-01-04 21:57:40 (GMT)

Reply to: