[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] manual://release-notes (incomplet)



Hola,

Faig uns comentaris sobre les línies que es mostren al correu d'innocent,
de cap manera vull dir que siga una revisió completa.

On Tue, Feb 15, 2011 at 07:12:11PM +0100, Innocent De Marchi wrote:
> He pegat una ullada. D'algunes coses no estic gaire segur.
> 
> -La nova versió del kernel de Linux proporciona controladors diferents per
> -dispositius PATA (IDE)
> +La nova versió del kernel de Linux proporciona controladors diferents per a
> +dispositius PATA (IDE)

Diem kernel a les release notes? Sempre hem fet servir nucli, no?

> 
> -Al actualitzar els paquets del nucli de &debian
> +En actualitzar els paquets del nucli de &debian
> (Això està a altres linies. Només he posat aquest cas)

A mi m'agrada més amb "en".

> 
> -d'arranc inclosos a &debian;
> +d'engegada inclosos a &debian;

A l'instaŀlador i altres docuemnts sempre fem servir "arrencada"

> 
> -hauràs de actualitzar els identificadors
> +hauràs d'actualitzar els identificadors

El manual s'adreça de vos o de tu? En el primer cas hauria de ser
"haureu".

> -el parxe Xenlinux. Això significa
> +el pegat Xenlinux. Això significa

pedaç

> -del següent arranc del sistema per assegurar
> +de la següent engegada del sistema per assegurar
> (bé, això tal vegada és una qüestió d'estil: jo faig servir "engegar")

arrencada, almenys al d-i.

> -Si necessiteu Xen i esperes arrancar amb
> +Cal que els verns tenguin la mateixa persona

Això no ho entenc. Verns? A més, en la primera frase es mescla vos i tu.

> -No es recomana actualitzar al mateix temps hi ha una sessió activa de KDE 3
> +¿? La frase és inconsistent: tal vegada és "temps que hi ha"

"No es recomana actualitzar des d'una sessió activa de KDE3"? Ho dic
imaginant-me l'original... Segurament el KDE3 peta i s'avorta la
instaŀlació.

> -El que és més,
> + És correcte això?

No. :)

> -Aquestes interfícies poden ser manejats amb
> +Aquestes interfícies poden ser manejades (gestionades?) amb

gestionades

La resta de correccions proposades les veig totes correctes.

-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi@sindominio.net     jordi@debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/


Reply to: