[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ddclient



On Fri, Jan 30, 2009 at 07:06:03AM +0100, Christian Perrier wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Friday, February 13, 2009.

Aquí teniu l'actualització. Les revisions són benvingudes.
#
# Catalan translation for ddclient package.
# Copyright © 2009 Torsten Landschoff.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.7.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "un altre"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Proveïdor del servei de DNS dinàmic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Seleccioneu el servei de DNS dinàmic que estigueu utilitzant. Si el servei "
"no apareix a la llista, trieu «un altre» i indiqueu a continuació el protocol "
"i el nom del servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinàmic:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#| msgid ""
#| "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
#| "service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Introduïu el nom del servidor on tingueu el servei de DNS dinàmic (p.ex. "
"members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocol d'actualització del DNS dinàmic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
#| msgid ""
#| "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
#| "provider."
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Seleccioneu el protocol d'actualització que utilitzi el vostre proveïdor de "
"DNS dinàmic."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Noms complets dels dominis DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#| msgid ""
#| "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like "
#| "\"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,"
#| "myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Introduïu la llista de dominis complets de la vostra màquina (p.ex. «nom."
"dyndns.org» si en teniu només un, o «nom1.dyndns.org,nom2.dyndns.org» si en "
"teniu dos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nom d'usuari del servei de DNS dinàmic:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
#| msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduïu el nom d'usuari que utilitzeu per entrar al servei de DNS dinàmic."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contrasenya del servei de DNS dinàmic:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya que utilitzeu per entrar al servei de DNS dinàmic."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#| msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interfície de xarxa utilitzada pel servei de DNS dinàmic:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#| msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduïu la interfície de xarxa (eth0/wlan0/ppp0/...) utilitzada pel servei "
"de DNS dinàmic."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Voleu executar ddclient en establir la connexió PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#| msgid ""
#| "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
#| "established."
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Hauríeu d'activar aquesta opció si voleu executar el ddclient cada vegada "
"que s'estableix una connexió PPP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Voleu executar ddclient com a dimoni?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Indiqueu si voleu que ddclient s'executi com a dimoni en arrencar el sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Interval entre les execucions del ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Trieu el retard entre les comprovacions a l'adreça de la interfície. Els "
"valors es poden donar en segons (p.ex. «5s»), en minuts (p.ex. «3m»), en hores "
"(p.ex. «7h»), o en dies (p.ex. «1d»)."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "S'ha editat el fitxer de configuració"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#| msgid ""
#| "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#| "three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot "
#| "handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it "
#| "won't be modified. If you want a new config file to be created, please "
#| "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"El fitxer de configuració /etc/ddclient.conf d'aquest sistema no conté tres "
"entrades. L'eina de configuració automàtica (debconf) no pot gestionar "
"correctament aquesta situació."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"No es modificarà el fitxer de configuració si ja l'havíeu editat manualment. "
"Si desitgeu generar un nou fitxer de configuració, executeu «dpkg-reconfigure "
"ddclient»."

#~ msgid "www.dyndns.com"
#~ msgstr "www.dyndns.com"

#~ msgid "www.easydns.com"
#~ msgstr "www.easydns.com"

#~ msgid "www.dslreports.com"
#~ msgstr "www.dslreports.com"

#~ msgid "www.zoneedit.com"
#~ msgstr "www.zoneedit.com"

#~ msgid "ddclient update interval:"
#~ msgstr "Interval d'actualització de ddclient:"

Reply to: