[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package samba 3.0.24-4



Hi,

This is an urgent call for updates regarding the samba package.

At the very last minute, the package maintainers had to add a new template
to the package. We really apologise for this, but this was mandatory for
smooth upgrades from Debian sarge.

Please note that this template will only be shown during upgrades and
not during new installs, so indeed you should update the translation only if
your language was supported in Debian sarge (but, of course, any update will
be welcomed).

Please send the updated file as a wishlist bug
against samba.

The deadline for receiving the updated translation is Mar 14 00:00 UTC.
We're afraid this will break out all review processes from many teams and,
again, we apologise for this.

Thanks,

# samba (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-samba-maint@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:16-0700\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració "
"del WINS del DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de "
"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció "
"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de "
"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/"
"samba/dhcp.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que sigui instal·lat el "
"paquet dhcp3-client."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Voleu configurar el smb.conf automàticament?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els "
"paràmetres del fitxer de configuració dels programes de Samba /etc/samba/smb."
"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció "
"que abarca múltiples línies que podria confondre a la configuració "
"automàtica i precisar de la seva edició manual per poder-lo fer funcionar de "
"nou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si no escolliu aquesta opció, haureu de gestionar manualment qualsevol canvi "
"de la configuració, i no us podreu beneficiar de les millores."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Grup de treball/nom del domini:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
"used with the security=domain setting."
msgstr ""
"Indiqueu en quin grup de treball voleu que aparegui el vostre servidor quan "
"ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla el "
"nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Voleu utilitzar el xifrat de contrasenyes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Tots els clients de Windows recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
"utilitzant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb text "
"pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"És recomanable habilitar aquesta opció. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un "
"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de "
"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Chaining passdb backends is not supported"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
"backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb.conf "
"file contains a passdb backend parameter consisting of a list of backends.  "
"The new version of samba will not work until you correct this."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes xifrades per tal "
"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això "
"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent "
"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les "
"contrasenyes s'han d'afegir manualment executant l'ordre smbpasswd i s'han "
"d'actualitzar en un futur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els vostres "
"ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons"
msgstr "dimonis"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Com voleu executar el Samba?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És "
"recomanable executar-lo com un dimoni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més completa "
"que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpasswd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Confirmeu si voleu que es migri el fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb."
"tdb.  No escolliu aquesta opció si la vostra intenció és utilitzar un altre "
"pdb (ex, LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "dimonis, inetd"

Reply to: