[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gforge




Fitxer: gforge_3.1-13_templates.pot
Versió: 0.1
Estat Total: 105 Fuzzy: 6 Untranslated: 0
Historial
12/5/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy
-- Untranslated


msgid ""
"Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database "
"admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to use "
"for passwords=crypt.  Make sure that you type the same password for the "
"libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password."
msgstr ""


msgid ""
"The IP address (or host name) of the server that will host your GForge "
"database.  This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""


msgid ""
"The name of the database that will host your GForge database.  This is "
"needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""


msgid ""
"The admin username of the database that will host your GForge database.  "
"This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""


msgid "The peer rating admin group id"
msgstr ""


msgid "Norwegian"
msgstr ""
# gforge (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gforge_3.1-13_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-05 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:3
msgid "Your shell server"
msgstr "El servidor d'intèrpret d'ordres"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:3
msgid "The hostname of the server that will host your Gforge shell accounts"
msgstr ""
"El nom del servidor central que gestionarà els comptes del l'intèrpret "
"d'ordres del Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:18
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:3
msgid "Your download server"
msgstr "El servidor de baixades"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:18
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge packages.  It should "
"not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"El nom del servidor que disposarà dels paquets del Gforge. No hauria de ser "
"el mateix que l'ordinador principal del Gforge."

#. Type: string
#. Default
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:26
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:23
msgid "admin"
msgstr "administrador"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:27
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:24
msgid "The Gforge administrator login"
msgstr "L'entrada de l'administrador del Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:27
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:24
msgid ""
"This Gforge account will have all privileges on the Gforge system.  It is "
"needed to approve the creation of the projects."
msgstr ""
"Aquest compte del Gforge tindrà tots els privilegis al sistema Gforge. �s "
"necessari per a l'aprovació de la creació dels projectes."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:33
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:3
msgid "Your IP address"
msgstr "L'adreça d'IP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:33
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:3
msgid ""
"The IP address of the server that will host your Gforge installation. This "
"is needed for the Apache virtualhosting configuration."
msgstr ""
"L'adreça d'IP del servidor que disposarà de la instal·lació del Gforge. La "
"necessita la configuració de la gestió de servidors virtuals de l'Apache."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:39
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:30
msgid "The Gforge administrator password"
msgstr "La contrasenya de l'administrador del Gforge"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:39
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:30
msgid ""
"This Gforge account will have all privileges on the Gforge system.  It is "
"needed to approve the creation of the projects.  Please type a password here."
msgstr ""
"El compte del Gforge tindrà tots els privilegis en el sistema del Gforge. "
"Cal aprovar la creació dels projectes. Torneu a introduir la contrasenya."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:46
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:37
msgid "The Gforge administrator password - again"
msgstr "La contrasenya de l'administrador del Gforge - un altra vegada"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:46
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:80
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:9
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:20
msgid "Please re-type the password for confirmation."
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per confirmar-la."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:52
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:43
msgid "The initial list of skills"
msgstr "La llista inicial d'habilitats."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:52
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:43
msgid ""
"Gforge allows users to define a list of their skills, to be chosen amongst "
"those present in the database.  This list is the initial list of skills that "
"will enter the database.  Please enter the skill names separated by semi-"
"colons `;'."
msgstr ""
"El Gforge permet als usuaris definir una llista d'habilitats entre les "
"presents a la base de dades. Ã?s la llista d'habilitats inicial que "
"s'introduirà a la base de dades. Introduïu els noms de les habilitats "
"separats per punts i coma ';'."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3
msgid "Password used for the database"
msgstr "Contrasenya utilitzada per la base de dades"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12
msgid ""
"The connection to the DB system requires a password.  Please choose a "
"password here."
msgstr ""
"La connexió a la base de dades necessita una contrasenya. Escolliu una "
"contrasenya."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:18
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:9
msgid "Password used for the database - again"
msgstr "Contrasenya utilitzada per la base de dades - un altra vegada"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:51
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3
msgid "The LDAP base DN"
msgstr "El DN de la base de l'LDAP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:51
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3
msgid ""
"The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously.  You could use, "
"for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\""
msgstr ""
"El DN s'utilitza per fer referència al directori de l'LDAP de manera clara. "
"Podríeu utilitzar, per exemple \"dc=gforge,dc=example,dc=com\""

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:57
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:9
msgid "The LDAP host"
msgstr "L'ordinador principal de l'LDAP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:57
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:9
msgid "The hostname of the LDAP server."
msgstr "El nom de l'ordinador principal del servidor de l'LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9
msgid "Do you want mail to ${noreply} to be deleted?"
msgstr "Voleu suprimir el correu electrònic enviat a ${noreply}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9
msgid ""
"Gforge sends plenty of e-mail from the \"${noreply}\" address, and maybe "
"even some e-mail to that address too."
msgstr ""
"El Gforge també envia tots els correus electrònics de l'adreça \"${noreply}"
"\" i d'altres a aquesta adreça."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9
msgid ""
"It is advised that you let the package direct e-mail to that address to a "
"black hole (/dev/null), unless you have another use for that address."
msgstr ""
"�s recomanable que deixeu que el paquet direccioni el correu de l'adreça a "
"un forat negre (/dev/nul), si no és que la voleu utilitzar per a qualsevol "
"altra tasca."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9
msgid "Accepting this option will perform that redirection."
msgstr "Si accepteu l'opció es realitzarà la redirecció."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:74
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:14
msgid "LDAP password used to add users from the web"
msgstr "La contrasenya d'LDAP utilitzada per afegir usuaris des de la web"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:74
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:14
msgid ""
"In order to add users into the LDAP directory from the web, you need to "
"provide a password."
msgstr ""
"Per poder introduir usuaris al directori d'LDAP des de la web heu de "
"proporcionar una contrasenya."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:80
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:20
msgid "LDAP password - again"
msgstr "La contrasenya de l'LDAP - una altra vegada"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85
msgid "Generate an SSL certificate"
msgstr "Genera un certificat d'SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85
msgid ""
"You need a valid SSL/TLS certificate to run Gforge. If you don't already "
"have one, you'll have to run the \"mod-ssl-makecert\" command to generate "
"one, and restart Apache afterwards."
msgstr ""
"Per poder executar el Gforge necessiteu un certificat SSL/TLS vàlid. Si no "
"en disposeu de cap, podeu obtenir-ne un executant l'ordre \"mod-ssl-makecert"
"\" i reiniciant posteriorment l'Apache."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85
msgid ""
"Please note you will not be able to start Apache if you have no such "
"certificate."
msgstr "Recordeu que no podreu iniciar l'Apache si no disposeu del certificat."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:96
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:5
msgid "Gforge requires appropriate PAM-LDAP configuration"
msgstr "El Gforge necessita una configuració del PAM-LDAP apropiada"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:96
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:5
msgid ""
"Gforge requires the libpam-ldap package to be configured appropriately.  You "
"might need to \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\" in order to fix incorrect "
"parameters."
msgstr ""
"El Gforge necessita que el paquet libpam-ldap estigui configurat "
"correctament. Per resoldre els paràmetres incorrectes haureu d'executar "
"l'ordre \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:96
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:5
msgid ""
"Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database "
"admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to use "
"for passwords=crypt.  Make sure that you type the same password for the "
"libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109
msgid "Do you want a simple DNS setup?"
msgstr "Voleu una configuració de DNS simple?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109
msgid ""
"You can have a simple DNS setup wich uses wildcards to map all project web-"
"hosts to a single IP, and direct all the cvs-hosts to a single CVS server, "
"or a complex setup wich allows you to have many servers as project web "
"servers or CVS servers."
msgstr ""
"Podeu disposar d'una configuració de DNS simple que utilitza comodins per "
"mapejar tots els ordinadors web del projecte a una única adreça d'IP, i "
"direcciona tots els ordinadors de cvs a un únic servidor de CVS, o d'una de "
"complexa que permet disposar de diversos servidors com a servidors web o CVS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109
msgid ""
"Even though you have a simple DNS setup, you can still have seperate boxes "
"for your project servers, it just assumes you have all the project web dirs "
"on the same server and a single server for CVS."
msgstr ""
"Tot i disposar d'una configuració de DNS simple, podeu disposar de diferents "
"ordinador pels servidors del projecte, simplement assumeix que disposeu de "
"tots els directoris web del projecte al mateix servidor i un únic servidor "
"de CVS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:18
msgid "Do you want ${file} to be updated?"
msgstr "Voleu que s'actualitzi ${file}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:18
msgid ""
"In order for Gforge to be fully deinstalled, some changes must be made to "
"the ${file} file."
msgstr ""
"Per desinstal·lar completament el Gforge s'han de realitzar alguns canvis al "
"fitxer ${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:18
msgid ""
"I can either do them for you (and backup the current version in ${file}."
"gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) and "
"let you propagate the changes to ${file} yourself."
msgstr ""
"Es pot realitzar automàticament (i fer una còpia de seguretat de la versió "
"actual al fitxer ${file}.gforge-old), o escriure les modificacions a un "
"altre fitxer (${file}.gforge-new) i realitzar la propagació dels canvis del "
"${file} manualment."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:18
msgid "Shall I modify the ${file} automatically?"
msgstr "Voleu que es modifiqui automàticament el fitxer ${file}?"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:136
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:31
msgid "Please check ${file}"
msgstr "Comproveu el fitxer ${file}"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:136
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:31
msgid ""
"You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file.  Very "
"well, I have not changed it.  Instead, I have written the suggested changes "
"into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the appropriate "
"changes to ${file}."
msgstr ""
"El paquet del Gforge no ha actualitzat el fitxer ${file}. No s'ha modificat. "
"S'han escrit les modificacions suggerides al fitxer ${file}.gforge-new. "
"Comproveu el fitxer i apliqueu les modificacions corresponents a ${file}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3
msgid "Your Gforge domain or subdomain name"
msgstr "El domini o subdomini del Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3
msgid ""
"The domain that will host your Gforge installation.  Some services will be "
"given their own subdomain in that domain (cvs, lists, etc.)."
msgstr ""
"El domini que gestionarà la instal·lació del Gforge. S'assignarà un "
"subdomini propi per alguns serveis (cvs, llistes, etc.)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:9
msgid "The Gforge admin email address."
msgstr "L'adreça de correu electrònic de l'administrador del Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:9
msgid ""
"The email address of the Gforge administrator of your site.  Needed in case "
"a problem occurs."
msgstr ""
"L'adreça de correu electrònic de l'administrador del Gforge del lloc web. �s "
"necessari en cas que es produeixin errors."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:16
msgid "The Gforge system name"
msgstr "El nom del sistema Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:16
msgid "This name is used in various places throughout the system."
msgstr "El nom s'utilitza en diferents llocs del sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/cvshost-variables.templates:3
msgid "Your CVS server"
msgstr "El servidor de CVS"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/cvshost-variables.templates:3
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge CVS repositories.  It "
"should not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"El nom de l'ordinador central que gestionarà els repositoris de CVS del "
"Gforge. No hauria de ser el mateix que l'ordinador principal del Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3
msgid "Your database server"
msgstr "El servidor de base de dades"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3
msgid ""
"The IP address (or host name) of the server that will host your GForge "
"database.  This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:10
msgid "Your database name"
msgstr "El nom de la base de dades"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:10
msgid ""
"The name of the database that will host your GForge database.  This is "
"needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:17
msgid "Your database admin username"
msgstr "El nom d'usuari de l'administrador de base de dades"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:17
msgid ""
"The admin username of the database that will host your GForge database.  "
"This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3
msgid ""
"The connecton to the DB system requires a password.  Please choose a "
"password here."
msgstr ""
"La connexió a la base de dades necessita una contrasenya. Escolliu una "
"contrasenya."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:3
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should "
"not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"El nom de l'ordinador principal del servidor que gestionarà els paquets del "
"Gforge. Hauria de ser diferent al del servidor principal del Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:4
msgid "The news admin group id"
msgstr "L'identificador del grup d'administració de les notícies"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:4
msgid ""
"Members of the news admin group can approve news for the Gforge main page.  "
"This group id MUST NOT be 1. You only need to touch this group if you "
"upgrade from a previous version and want to keep your data."
msgstr ""
"Els membres del grup d'administració de notícies poden aprovar les notícies "
"que la pàgina principal del Gforge. L'identificador del grup no ha de ser 1. "
"�nicament heu de modificar el paràmetre si esteu actualitzant d'una versió "
"anterior i voleu mantenir les dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:12
msgid "The stats admin group id"
msgstr "L'identificador del grup d'administració d'estadístiques"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:17
msgid "The peer rating admin group id"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:3
msgid "Your mailing-lists server"
msgstr "El servidor de llistes de correu"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:3
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge mailing-lists. It "
"should not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"El nom de l'ordinador principal del servidor que gestionarà les llistes de "
"correu del Gforge. No hauria de ser el mateix que el de l'ordinador "
"principal del Gforge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:4
msgid "Migrate to Gforge?"
msgstr "Voleu migrar al Gforge?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:4
msgid ""
"The free software version of the Sourceforge software has been renamed to "
"\"Gforge\".  Accordingly, the Debian package has been renamed to \"gforge\", "
"and \"sourceforge\" is no longer supported or maintained.  The transition to "
"Gforge should be rather simple, as most of the work is automated: once this "
"package has been successfully installed, just install the \"gforge\" package "
"and things should go smoothly."
msgstr ""
"El nom de la versió de programari lliure del programari del Sourceforge és "
"\"Gforge\". Per aquesta raó el nom del paquet de Debian s'ha passat a "
"\"gforge\", i el \"sourceforge\" no es mantindrà o suportarà més. La "
"transició al Gforge hauria de ser relativament senzilla, ja que la majoria "
"de tasques estan automatitzades: una vegada el paquet s'ha instal·lat "
"satisfactòriament, instal·leu el paquet \"gforge\" i hauria de funcionar "
"correctament."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:4
msgid ""
"You still have the option not to upgrade to Gforge yet, for instance if you "
"want to backup things beforehand.  If you refuse the upgrade, nothing will "
"happen."
msgstr ""
"Encara teniu l'oportunitat de no actualitzar al Gforge, teniu la "
"possibilitat de fer una còpia de seguretat prèvia. Si decidiu descartar "
"l'actualització no passarà res."

#. Type: note
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:19
msgid "Sourceforge is no more"
msgstr "El Sourceforge no es mantindrà més"

#. Type: note
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:19
msgid ""
"Sourceforge has been renamed Gforge, and is no longer maintained as free "
"software. This \"sourceforge\" package is only here to help you upgrade to "
"Gforge.  Once you have installed this package and the one it depends on "
"(gforge-sourceforge-transition), your data have been saved, and you can "
"safely uninstall the \"sourceforge\" package and proceed to install Gforge."
msgstr ""
"El nom del Sourceforge s'ha canviat pel de Gforge, i no es mantindrà més com "
"a programari lliure. El paquet \"sourceforge\" només hi és per ajudar-vos a "
"actualitzar al Gforge. Una vegada instal·lat el paquet i les dependències "
"(gforge-sourcefirge-transition) i les dades s'han desat, podeu desinstal·lar "
"el paquet \"sourceforge\" i instal·lar el Gforge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:4
msgid ""
"In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the ${file} "
"file."
msgstr ""
"Per fer funcionar correctament el Gforge s'han de realitzar algunes "
"modificacions al fitxer ${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:4
msgid "Shall I modify ${file} automatically?"
msgstr "Voleu que es modifiqui automàticament el fitxer ${file}?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:3
msgid "Your user mail redirector server"
msgstr "El servidor de redireccionament de correu d'usuari"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:3
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge user mail redirector. "
"It should not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"El nom de l'ordinador principal del servidor que gestionarà el "
"redireccionament del correu dels usuaris del Gforge. No hauria de ser el "
"mateix que el de l'ordinador principal del Gforge."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Catalan"
msgstr "Català"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "French"
msgstr "Francès"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "German"
msgstr "Alemany"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Italian"
msgstr "Italià"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "PortugueseBrazilian"
msgstr "PortuguèsBraziler"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Russian"
msgstr "Rus"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "SimplifiedChinese"
msgstr "XinèsSimplificat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Spanish"
msgstr "Castellà"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:4
msgid "English"
msgstr "Anglès"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:5
msgid "Default language"
msgstr "Idioma predeterminat"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:5
msgid "Here is the default language for web pages."
msgstr "L'idioma predeterminat de les pàgines web."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:11
msgid "Default theme"
msgstr "Tema predeterminat"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:11
msgid ""
"Here is the default theme for web pages, be carreful to enter a valid name."
msgstr ""
"El tema predeterminat de les pàgines web, assegureu-vos d'introduir un nom "
"vàlid."

Reply to: