[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduccions



El Sat, Jan 17, 2004 at 09:14:11PM +0100, ferran fabregas deia:

> No vull que ara ningu es senti ofes per la meva opinio ni la meva intenció es ser "centralista" pero crec que la utilitzacio d'un registre mes standard seria potser mes adecuat.
> 
> Que n'opineu?
>

Que no. Debian és una antologia, no una enciclopèdia. Està feta de
moltes parts aportades per molta gent o recollides amb el mínim
d'adaptació per a fer-les funcionar juntes. La diversitat dialectal no
només és una riquesa en sí mateixa sinó que crec que escau molt bé a
debian.

Però a part d'això em sembla una mica díficil d'assolir. Prou poca
gent hi ha fent feina (per exemple perquè jo no foto brot) com per
haver-nos de restringir a la gent d'una sola varietat dialectal més la
gent que és capaç d'utilitzar correctament una varietat dialectal
diferent a la pròpia.  Jo seria incapaç d'escriure en valencià, que és
probablement la varietat en la que hi ha més feina feta.

I no, no penso que siguis centralista, si de cas potser que estàs mes
acostumat a pensar en altres menes d'obres. Si sabés prou anglès segur
que sabria trobar diferent dialectes d'anglès en els textos originals.

Però a mi no em feu cas, que només estic d'espectador.

-- 
- jo també vull una Europa lliure de patents de programari  -
--------------------------------------------------------------
 EuropeSwPatentFree - http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es
--------------------------------------------------------------
http://patents.caliu.info

Xavi Drudis Ferran
xdrudis@tinet.org



Reply to: