[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Com traduirieu aixo 2ª part



On Tue, Nov 12, 2002 at 08:44:43PM +0000, Arnatrix wrote:
> El fragment es el següent:
> 
> "The Toast program for Mac OS is reported to work fine with .iso files. You 
> can be extra-safe by giving it the creator code CDr3 (or possibly CDr4) and 
> type code iImg using e.g. FileTyper. Double-clicking on the file will then 
> open up Toast directly, without having to drag-and-drop or go via the 
> File-Open menu."

    A veuree...  Si no m'enganye, en MacOS el tipus de fitxer és un
  atribut d'aquest, com en UN*X ho pot ser el propietari, grup, mode...
  Pel que interprete d'ací també s'usa un codi de programa creador del
  fitxer.  Crec que el que proven de dir ací és que si volem gravar un
  fitxer .iso amb el programa Toast, el més segur és usar el programa
  FileTyper per establir els atributs «codi de creador» i «codi de
  tipus» del fitxer .iso a «CDr3» o «CDr4», i «iImg», respectivament.
  Així en fer-hi doble clic s'obri el programa que tracta amb els
  fitxers amb els valors assignats de creador o tipus:

  «Podeu assegurar-vos encara més assignant-li el codi de creador «CDr3»
  (o potser «CDr4») i el codi de tipus «iImg», fent servir FileTyper,
  per exemple.»

  Algú té un MacOS on poder comprovar com han traduït ells aquests dos
  termes?  Ho dic per no despistar-los...  Sort a totes/tots!

-- 
Ivan Vilata i Balaguer  	@  SILENCED BY SPANISH LSSICE:  @
"Cogito, sed sum"       	@  http://www.kriptopolis.com/  @

Attachment: pgpBcIJLf8wM2.pgp
Description: PGP signature


Reply to: