On Tue, Feb 12, 2002 at 04:23:18PM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote: > Tinc terminades les traduccions de les plantilles d'XFree86 per > debconf. Si vos fa fer-hi una ullada, puc enviar-les a la llista, > serà un tar d'uns 15 kB... Això sí, no pot faltar la famosa > Llista de Paraules Maleïdes (TM). Si hi ha més d'una traducció, > la que he usat és la primera. L'interrogant significa que no ho > tinc massa clar. Opineu-hi, opineu-hi... 15Kb's crec que son acceptables. Jo ara mateix no se si tindria temps de mirar-les, encara que em fie de tú i punt :p > anti-alias suavitzat i fonts suavitzades, i tal, no? Sembla be. > deprecate, to desaconsellar hm... es que deprecated s'utilitza quan una cosa està sent reemplaçada per un altra, no? Que desaconsellar també te sentit, però no se se hi ha una paraula més exacta. (quina contribució acabe de fer, hehe) > framebuffer «framebuffer» (?) Per mí be. Tradueixes això i ja ningú s'entera. > rasterizer representador supose que s'entendrà. No se jo si tothom sap qué es un rasterizer, de tota manera :) > render, to representar > rendering representació render te molts significats, si es refereix a aquest, be. "Bug X rendered app foo unusable" és el sentit més comú, em pense, > trackball «trackball» (?) igual que framebuffer > X server wrapper embolcall del servidor X si tu ho dius... jejej. en la vida havia sentit embolcall :D > Per cert Jordi, ara què faig, pq ho vaig llegir no-sé-on però > no ho tobe. Envie un informe d'error per quin paquet? Amb quin > format? Enviali els fitxers adjuntats per separat (o siga, 3 adjunts per una banda i 1 per l'altra) a xfree86v3 i xfree86, que són els paquets de fonts. Ja saps: mail a submit@bugs, Subject: Catalan translation of templates Package: xfree86 Version: 1.2.3-4 i tal. Jordi -- Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom, aka Oskuro in || jordi@sindominio.net || Using Debian GNU/Linux Reinos de Leyenda || jordi@debian.org || http://debian.org http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
Attachment:
pgpV4tkh0t2N8.pgp
Description: PGP signature