Hola llista, Vaig a comentar un poc com estàn les coses en el front del instal·lador. Programa d'instal·lació: Hem tingut la immensa sort de ficar la traducció en CVS just quan han aparegut problemes greus en el suport de internacionalització dels floppies. Hi ha problemes en les llibreries newt i slang, i fan que no es vegen els accents i altres coses chunges. En fí, jo he instal·lat un ordenador amb aquestos discos, encara que es veu malament, però no es lo óptim, la veritat. Pareix que la internacionalització es deshabilitarà per als boot floppies 3.0.18, i s'intentarà arreglar en la versió 3.0.19. Documentació: Aquest matí per fí he arreglat els errors de SGML que tenien les traduccions del manual i l'he pujat a CVS. Ara mateix no es pot generar HTML però tampoc és culpa nostra, algú que controle del tema ha de afegir un parell de caràcters a un fitxer per a que es puga traduir (supose que seràn · i algún accent obert). Falta per fer: Traduir modconf... està mes o menys acabat, però necessite treure mig horeta mes per a deixar-ho com cal. Traduir el manual de dselect... és el únic document que no està traduit (llevat les Release Notes, que no cal). Algú s'anima? Coses que sembla que no estaran: Català en la libc... ho sento Iván, però Ben Collins ha passat de nosaltres olímpicament, i mira que li he dit vinga vegades per IRC que era una part clau del nostre esforç. Català en Dpkg... no s'ha revisat la traducció (algún voluntari?). No se si a estes altures acceptarien una traducció nova, potser si, pero no ho se. I em pense que això és tot. Antoni: Apart de tú i Ingrid, qui va traduir alguna part del manual? -- Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom, aka Oskuro in || jordi@sindominio.net || Using Debian GNU/Linux Reinos de Leyenda || jordi@debian.org || http://debian.org http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
Attachment:
pgpzzv_B26jmP.pgp
Description: PGP signature