On Fri, Jul 11, 2008 at 9:58 AM, pi <
pi@beobide.net> wrote:
Aupa mutilok:
Bueno hementxe doa erantsirik aurreratu ahal izan dudan (%61 itzulita [281/486 kate]). Inor begirada bat botatzea
animatzen bada hobe, baina hala ez bada ere bi zalantza.
Kate batzuek hizkuntza famili batetako beste hizkuntzez ari da.
Adibidez
Afro-Asiatic (Other)
Inguruko hizkuntzek ipini dutena:
Gaztelania --> Afroasiática (Otras)
Frantsesa --> Afro-asiatiques, autres langues
Orangoz lehen zegoen formatuan utzi dut,adibidean: Afro-asiarra (besteak) baina ez dut guztiz atsegin gainera ez
dut oso argi afro-asiarra edo afro-asiarrak zuzenagoa izango zen, zer pentsatzen duzue? niri "Afro-asiarrak, beste
hizkuntzak" moduko zerbait hobe dagoela iruditzen zait baina ez dut batere argi.
nola ipintzen da kristo aurretik laburturik euskaraz? k.a.?
Egun batzuetan inork ezer esaten ez badu nire gisa artuko erabakiak eta bidaliko baina inork begiratu nahi izanez
gero eta denbora gehiago behar badu esateko lasai.
ala...
--
Piarres Beobide
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkh3EqgACgkQtBOlUf8ofRw5OwCgwOw2iT4qd4mhkAuGvRbhddip
W5kAn0NPxhoiFKtgp1WkJsO4zeA/z2bu
=aixV
-----END PGP SIGNATURE-----