apt-listchanges 4.5: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listchanges.
The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 14 Sep 2024 21:18:22 -0400.
Thanks in advance,
Jonathan Kamens
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.76\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 17:44+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "ページャ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "ブラウザ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Xterm上のページャ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Xterm上のブラウザ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "メール"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "なし"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "変更内容を表示するのに使う方法:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"パッケージの変更内容は、apt-listchanges によっていくつかのやり方で表示できま"
"す:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" ページャ : 一度に 1 ページずつ変更を表示する;\n"
" ブラウザ : Web ブラウザを使って、HTML で整形された変更内容を表示す"
"る;\n"
" Xterm上のページャ : 「ページャ」と同じだが、バックグラウンドで起動した "
"Xterm の中に表示する;\n"
" Xterm上のブラウザ : 「ブラウザ」と同じだが、バックグラウンドで起動した "
"Xterm の中に表示する;\n"
" gtk : GTK ウィンドウの中に変更内容を表示する;\n"
" テキスト : 変更内容を端末に表示する (1ページ表示後の一時停止はしな"
"い);\n"
" メール : 電子メールで変更内容を送るだけにする;\n"
" なし : APT から自動的には実行しない"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"この設定は実行時に上書きすることができます。デフォルトでは、'なし' 以外のすべ"
"ての選択肢は、コピーのメール送信も行います。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "変更内容を受け取る電子メールアドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"オプションとして、apt-listchanges は表示した変更内容のコピーをメールで送るこ"
"とができます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"カンマ (,) で区切って、 複数のアドレスを指定することもできます。このフィール"
"ドを空のままにしておくと、メール通知を無効にします。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr "APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "変更内容を表示したあと、 確認のプロンプトを表示しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"変更内容の一覧を表示したあと、 apt-listchanges は確認のプロンプト付きで一時停"
"止します。これは、変更が望まないものだったときにアップグレードを中止する機会"
"を与えるので、APTから実行するときに便利です。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"この設定は実行時に上書きすることができます。設定されたフロントエンドの選択が "
"'メール' または 'なし' のときには何も起きません。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"同じものがまた表示されるのを避けるために、表示済みの変更内容の記録は保持でき"
"ます。これは、たとえばアップグレードを再試行するときなどに便利です。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "ニュース"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "changelog"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "両方"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "APT で表示する変更内容:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" ニュース - 重要なニュース項目のみ;\n"
" changelog - 詳細な changelog のみ;\n"
" 両方 - ニュースと changelog の両方"
Reply to: