Hello,
You will soon receive under separate cover (if you haven't already) a separate email message that was sent to both this list and the previous Japanese translator for the debconf strings in the apt-listchanges utility (that email is being delayed by greylisting, but will eventually be delivered).
Unfortunately, the email address I have for the previous translator is no longer valid, so I am looking for another volunteer to take over the translation.
If you are interested, please reply and let me know. You may wish to CC the list on your reply to avoid duplication of effort by multiple translators.
Also, please let me know if you may be interested in translating
the man page as well.
I am hoping to get the translation updated within the next two weeks.
For your reference I have attached the PO file to this email as
well.
Thank you in advance for any help you are able to provide.
Regards,
Jonathan Kamens
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.76\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 17:44+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "ページャ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "ブラウザ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "Xterm上のページャ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "Xterm上のブラウザ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "text" msgstr "テキスト" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "メール" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "なし" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "変更内容を表示するのに使う方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "パッケージの変更内容は、apt-listchanges によっていくつかのやり方で表示できま" "す:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " ページャ : 一度に 1 ページずつ変更を表示する;\n" " ブラウザ : Web ブラウザを使って、HTML で整形された変更内容を表示す" "る;\n" " Xterm上のページャ : 「ページャ」と同じだが、バックグラウンドで起動した " "Xterm の中に表示する;\n" " Xterm上のブラウザ : 「ブラウザ」と同じだが、バックグラウンドで起動した " "Xterm の中に表示する;\n" " gtk : GTK ウィンドウの中に変更内容を表示する;\n" " テキスト : 変更内容を端末に表示する (1ページ表示後の一時停止はしな" "い);\n" " メール : 電子メールで変更内容を送るだけにする;\n" " なし : APT から自動的には実行しない" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "この設定は実行時に上書きすることができます。デフォルトでは、'なし' 以外のすべ" "ての選択肢は、コピーのメール送信も行います。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "変更内容を受け取る電子メールアドレス:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "オプションとして、apt-listchanges は表示した変更内容のコピーをメールで送るこ" "とができます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "カンマ (,) で区切って、 複数のアドレスを指定することもできます。このフィール" "ドを空のままにしておくと、メール通知を無効にします。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "html" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Format of e-mail messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #, fuzzy #| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgid "" "Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either " "plain text or HTML with clickable links." msgstr "APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "変更内容を表示したあと、 確認のプロンプトを表示しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "変更内容の一覧を表示したあと、 apt-listchanges は確認のプロンプト付きで一時停" "止します。これは、変更が望まないものだったときにアップグレードを中止する機会" "を与えるので、APTから実行するときに便利です。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "この設定は実行時に上書きすることができます。設定されたフロントエンドの選択が " "'メール' または 'なし' のときには何も起きません。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgid "Insert headers before changelogs?" msgstr "すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing " "the name of the package, and the names of the binary packages which are " "being upgraded (when different from the source package name)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note however that displaying headers might make the output a bit harder to " "read as they might contain long lists of names of binary packages." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable retrieving changes over network?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-" "listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which " "tries to download changelog entries from the network." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This option can disable this behavior, which might for example be useful for " "systems with limited network connectivity." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Show changes in reverse order?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of " "their appearance in the relevant changelog or news files - from the most " "recent version of the package to the oldest." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which " "some may find more natural: from the oldest changes in the package to the " "newest." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "同じものがまた表示されるのを避けるために、表示済みの変更内容の記録は保持でき" "ます。これは、たとえばアップグレードを再試行するときなどに便利です。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "news" msgstr "ニュース" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "changelogs" msgstr "changelog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "both" msgstr "両方" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "APT で表示する変更内容:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " ニュース - 重要なニュース項目のみ;\n" " changelog - 詳細な changelog のみ;\n" " 両方 - ニュースと changelog の両方"