Re: [OT] traduzione di: microsoft: una storia di comportamenti anti-competitivi e dannosi per gli utenti
> Ciao
> Davide
>
> PS: perché non partecipi anche alla traduzione delle descrizioni dei
> pacchetti Debian? Attualmente mancano persone e la traduzione si sta un
> po' arenando
>
> https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it
>
> dopo aver fatto un notevole lavoro e essersi attestati in pratica in 4
> posizione, come numero pacchetti, e in 2-3 come classificazione presente
> qui:
> http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html
>
> Penso che avere le descrizione dei pacchetti Debian tradotte in italiano
> può aumentare il numero di persone che utilizzano Debian come sistema
> operativo.
Ciao........
Leggendo nella mail che la traduzione dei pacchetti in italiano si sta
un po' arenando, a me e a mio fratello piacerebbe contribuire alla
traduzione, se ovviamente, possibile. Non è che abbiamo una grossa
esperienza in linux, lo usiamo da circa 4 anni e debian da circa 2. Io
studio informatica a Genova e insieme a mio fratello facciamo sviluppo
web,il tutto ancora in fase embrionale però :-)!!.
Nel caso fosse possibile, potrei fare la traduzione di un piccolo testo
di prova, in modo da poter vedere se il tipo di traduzione da noi fatto
sia accettabile :-).
CIAO
1984viking
Reply to: